08.02.2014 Views

Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige

Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige

Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

98 Supplemento n. 3 al B.U. n. 52/I-II del 27.12.2005 - Beiblatt Nr. 3 zum Amtsblatt vom 27.12.2005 - Nr. 52/I-II<br />

4. Per le Camere di Commercio, Industria, <strong>Art</strong>igianato<br />

e Agricoltura di Trento e Bolzano i termini<br />

previsti dai commi precedenti vanno considerati al<br />

netto del tempo necessario per l’eventuale verifica di<br />

legittimità.<br />

5. Gli interessi legali e la rivalutazione monetaria<br />

sono corrisposti d’ufficio. Alla liquidazione degli<br />

oneri risarcitori non si provvede per importi lordi fino<br />

a Euro 20,00.<br />

(4) Was die Handels-, Industrie-, Handwerks- und<br />

Landwirtschaftskammern Trient und Bozen anbelangt,<br />

zählt die für die Überprüfung der eventuellen<br />

Gesetzmäßigkeit notwendige Zeit nicht für die Berechnung<br />

der Fristen gemäß vorstehenden Absätzen.<br />

(5) Die gesetzlichen Zinsen und der Inflationsausgleich<br />

werden von Amts wegen entrichtet. Die<br />

Rückerstattung erfolgt nur für Beträge von über 20,00<br />

Euro brutto.<br />

<strong>Art</strong>. 101 <strong>Art</strong>. 101<br />

Modalità di calcolo degli oneri risarcitori<br />

Modalitäten für die Berechnung der zurückzuerstattenden<br />

Beträge<br />

1. Gli interessi legali o la rivalutazione monetaria<br />

sono calcolati sulle somme dovute, al netto delle<br />

ritenute previdenziali, assistenziali ed erariali e sono<br />

dovuti fino alla data di emissione del corrispondente<br />

titolo di pagamento. È escluso l’anatocismo.<br />

2. La rivalutazione monetaria è calcolata in base<br />

agli indici ISTAT dei prezzi al consumo per famiglie di<br />

operai e impiegati.<br />

(1) Die gesetzlichen Zinsen oder der Inflationsausgleich<br />

werden auf die geschuldeten Beträge berechnet,<br />

abzüglich der Sozialbeiträge und der Steuerabzüge<br />

und stehen bis zum Datum der Ausstellung<br />

der entsprechenden Zahlungsanweisung zu. Die Kapitalisierung<br />

der Zinsen ist ausgeschlossen.<br />

(2) Der Inflationsausgleich erfolgt auf der Grundlage<br />

des ISTAT-Indexes der Verbraucherpreise für<br />

Haushalte von Arbeitern und Angestellten.<br />

CAPO VI<br />

DISPOSIZIONI IN MATERIA DI PREVIDENZA E<br />

DI TRATTAMENTO DI FINE RAPPORTO<br />

VI. KAPITEL<br />

BESTIMMUNGEN AUF DEN SACHGEBIETEN<br />

DER VORSORGE UND DER ABFERTIGUNG<br />

<strong>Art</strong>. 102 <strong>Art</strong>. 102<br />

Integrazione del trattamento di fine servizio/rapporto<br />

Ergänzung zur Dienstabfertigung/Abfertigung<br />

1. A decorrere dal 1° gennaio 2001 l’integrazione<br />

regionale del trattamento di fine servizio/rapporto<br />

spettante al personale è determinata secondo quanto<br />

disposto dall’articolo 2120 del codice civile e dal presente<br />

contratto.<br />

2. Il trattamento di fine di servizio complessivamente<br />

spettante ai singoli dipendenti alla data del<br />

1° gennaio 2001, calcolato con le modalità di cui<br />

all’art. 59 dell’accordo sindacale del 5 aprile 1996 ed<br />

in base alla retribuzione utile prevista all’articolo 70,<br />

con esclusione dell’indennità di direzione, si cumula a<br />

tutti gli effetti, per i periodi successivi, con il trattamento<br />

di cui all’articolo 2120 del codice civile. Si applicano<br />

altresì le disposizioni dell’articolo 2120, commi<br />

4 e 5, del codice civile.<br />

3. Dal trattamento di fine rapporto di cui al<br />

comma 2 è detratto il trattamento di fine servizio<br />

comunque denominato di competenza, per i medesimi<br />

servizi e periodi utili, dell’Istituto nazionale di<br />

previdenza per i dipendenti dell’amministrazione<br />

pubblica (INPDAP).<br />

4. Ai fini dell’applicazione delle disposizioni<br />

dell’articolo 2120 del codice civile inerenti l’anticipazione<br />

del trattamento di fine rapporto (una tantum),<br />

l’amministrazione può anticipare anche quota parte<br />

(1) Ab 1. Jänner 2001 wird die Ergänzung zu der<br />

dem Personal zustehenden Dienstabfertigung/Abfertigung<br />

gemäß den im <strong>Art</strong>. 2120 des Zivilgesetzbuches<br />

und in diesem Vertrag enthaltenen Bestimmungen<br />

festgesetzt.<br />

(2) Die den einzelnen Bediensteten zum 1. Jänner<br />

2001 insgesamt zustehende Dienstabfertigung, berechnet<br />

gemäß den Modalitäten laut <strong>Art</strong>. 59 des Tarifabkommens<br />

vom 5. April 1996 und aufgrund der zu<br />

berücksichtigenden Bezüge laut <strong>Art</strong>. 70, mit Ausnahme<br />

der Direktionszulage, wird für sämtliche Wirkungen<br />

für die nachfolgenden Zeiträume mit der Abfertigung<br />

gemäß <strong>Art</strong>. 2120 des Zivilgesetzbuches kumuliert.<br />

Weiters finden die Bestimmungen laut <strong>Art</strong>. 2120<br />

Abs. 4 und 5 des Zivilgesetzbuches Anwendung.<br />

(3) Von der Abfertigung laut Abs. 2 wird die wie<br />

auch immer benannte Dienstabfertigung, die für die<br />

betreffenden Dienste und Zeiträume in den Zuständigkeitsbereich<br />

des INPDAP/NFAÖV fällt, abgezogen.<br />

(4) Für die Zwecke der Anwendung der Bestimmungen<br />

laut <strong>Art</strong>. 2120 des Zivilgesetzbuches betreffend<br />

den (einmaligen) Vorschuss auf die Abfertigung<br />

kann die Verwaltung auch einen Teil der wie auch

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!