Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige
Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige
Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Supplemento n. 3 al B.U. n. 52/I-II del 27.12.2005 - Beiblatt Nr. 3 zum Amtsblatt vom 27.12.2005 - Nr. 52/I-II 73<br />
zioni economico professionali immediatamente superiori<br />
a quelle il cui l’accesso è contingentato, secondo<br />
quanto stabilito dal comma 2, punto b) e coerentemente<br />
agli sviluppi professionali del profilo di accesso.<br />
Dalle posizioni economico-professionali dell’area C<br />
sono esigibili le medesime funzioni da tutto il personale<br />
coerentemente agli sviluppi professionali rispetto<br />
al profilo di accesso.<br />
6. Fino a quando non saranno ridefiniti i nuovi<br />
profili professionali per il personale regionale continuano<br />
a trovare applicazione quelli attualmente in<br />
vigore.<br />
7. L’individuazione di nuovi profili ovvero una<br />
diversa denominazione di quelli esistenti nelle aree e<br />
la determinazione dei contingenti delle posizioni economico-professionali<br />
e la coerenza dei percorsi di<br />
progressione sono definiti dalla Giunta regionale,<br />
previa concertazione con le Organizzazioni sindacali,<br />
in base alle esigenze organizzativo/funzionali dell’amministrazione.<br />
sind die betreffenden Bediensteten zu ihrer Erfüllung<br />
verpflichtet. Dies gilt allerdings lediglich für die in<br />
Bezug auf die Berufs- und Besoldungsklassen, für die<br />
der Zugang kontingentiert ist, nächsthöheren Berufsund<br />
Besoldungsklassen, und zwar gemäß Abs. 2<br />
Buchst. b) und im Einklang mit der Berufsentwicklung<br />
des Bediensteten unter Berücksichtigung des Berufsbildes,<br />
in das er anfangs eingestuft war. Sämtliche<br />
Bediensteten der Berufs- und Besoldungsklassen des<br />
Bereiches C sind zur Erfüllung derselben Obliegenheiten<br />
verpflichtet, und zwar im Einklang mit der Berufsentwicklung<br />
des einzelnen Bediensteten unter<br />
Berücksichtigung des Berufsbildes, in das er anfangs<br />
eingestuft war.<br />
(6) Bis zur Festlegung der neuen Berufsbilder finden<br />
für das Personal der Region die derzeit geltenden<br />
Berufsbilder weiterhin Anwendung.<br />
(7) Die Bestimmung neuer Berufsbilder bzw. die<br />
Neubezeichnung bestehender Berufsbilder innerhalb<br />
der Bereiche sowie die Festlegung der Kontingente für<br />
die einzelnen Berufs- und Besoldungsklassen und die<br />
Folgerichtigkeit der Modalitäten für den Aufstieg des<br />
Personals werden vom Regionalausschuss nach Besprechung<br />
mit den Gewerkschaften und unter Berücksichtigung<br />
der organisatorischen Erfordernisse<br />
der Verwaltung verfügt.<br />
<strong>Art</strong>. 61 <strong>Art</strong>. 61<br />
Accesso dall’esterno<br />
Zugang von außen<br />
1. L’accesso alle posizioni economico-professionali<br />
delle varie aree, secondo le indicazioni delle declaratorie<br />
dell’Allegato H), avviene mediante le procedure<br />
previste dall’art. 5 della LR 21 luglio 2000, n. 3, le<br />
quali devono garantire un adeguato accesso dall’esterno.<br />
(1) Der Zugang zu den Berufs- und Besoldungsklassen<br />
der verschiedenen Bereiche gemäß der in der<br />
Anlage H) enthaltenen Aufgabenbeschreibung erfolgt<br />
mittels der im <strong>Art</strong>. 5 des Regionalgesetzes vom 21. Juli<br />
2000, Nr. 3 vorgesehenen Verfahren, die einen angemessenen<br />
Zugang von außen gewährleisten müssen.<br />
<strong>Art</strong>. 62 <strong>Art</strong>. 62<br />
Passaggi interni<br />
Interner Aufstieg<br />
1. Nel sistema di classificazione delle posizioni<br />
economico-professionali i passaggi possono avvenire<br />
tra le Aree ed all’interno dell’area A e B alle posizioni<br />
economico professionali A3 e B3, con le modalità indicate<br />
all’articolo 63, ovvero all’interno di ciascuna Area,<br />
da una posizione economico-professionale a quella<br />
immediatamente successiva, con le modalità indicate<br />
all’articolo 64.<br />
2. Nel rispetto della dotazione organica complessiva,<br />
i passaggi di cui al comma 1 avvengono nei limiti<br />
dei posti dei contingenti previsti.<br />
3. I candidati che pur superando le procedure selettive<br />
di accesso alle posizioni economico-professionali<br />
A3, B1, B3 e C1 non conseguono la nomina per<br />
carenza di posti hanno titolo all’attribuzione rispettivamente<br />
delle posizioni economico-professionali A2,<br />
(1) Im Rahmen des nach Berufs- und Besoldungsklassen<br />
gegliederten Einstufungssystems erfolgt der<br />
Aufstieg von einem Bereich zum anderen und innerhalb<br />
des Bereiches A und B in die Berufs- und Besoldungsklassen<br />
A3 und B3 gemäß den im <strong>Art</strong>. 63 festgelegten<br />
Modalitäten; innerhalb der einzelnen Bereiche<br />
erfolgt der Aufstieg von einer Berufs- und Besoldungsklasse<br />
in die nächsthöhere gemäß den im <strong>Art</strong>.<br />
64 festgelegten Modalitäten.<br />
(2) Im Rahmen des Stellenplans erfolgt der Aufstieg<br />
gemäß Abs. 1 in den Grenzen der vorgesehenen<br />
Stellenkontingente.<br />
(3) Die Bewerber, welche die Auswahlverfahren<br />
für den Zugang zu den Berufs- und Besoldungsklassen<br />
A3, B1, B3 und C1 bestehen, jedoch wegen unzureichender<br />
Anzahl an freien Stellen nicht ernannt werden<br />
können, haben Anrecht auf die Einstufung in die