Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige
Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige
Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Supplemento n. 3 al B.U. n. 52/I-II del 27.12.2005 - Beiblatt Nr. 3 zum Amtsblatt vom 27.12.2005 - Nr. 52/I-II 125<br />
f) dipendenti che abbiano superato i 60 anni di età<br />
o compiuto 35 anni di effettivo servizio:<br />
punti 3<br />
g) dipendenti rientranti ad altro titolo fra le categorie<br />
protette ai sensi della normativa vigente per<br />
le assunzioni obbligatorie:<br />
punti 2<br />
h) per un figlio convivente avente bisogno di assistenza<br />
in quanto frequentante la scuola dell’obbligo:<br />
punti 2<br />
(per ogni ulteriore figlio punti 1 fino ad un massimo<br />
di 5).<br />
2. I punteggi previsti per i dipendenti portatori di<br />
handicap non possono essere cumulati con quelli previsti<br />
per i dipendenti in possesso del titolo di cui alla lettera g).<br />
3. Il possesso dei titoli deve essere comprovato<br />
da idonea documentazione, sempre che lo stesso non<br />
possa essere direttamente accertato dall’amministrazione.<br />
4. Gli stati di invalidità, di portatore di handicap,<br />
di grave debilitazione o menomazione psicofisica,<br />
di tossicodipendenza o alcolismo cronico, ai<br />
sensi delle lettere a) e b), sono accertati attraverso<br />
attestazioni delle strutture sanitarie pubbliche, o da<br />
strutture associative convenzionate ai sensi della<br />
vigente legislazione.<br />
5. A parità di punteggio hanno preferenza i richiedenti<br />
con maggiore anzianità di servizio maturata<br />
presso la <strong>Regione</strong> o riconosciuta ai fini giuridici e, a<br />
parità, i dipendenti con età più elevata.<br />
f) Bedienstete, die über 60 Jahre alt sind oder 35<br />
Jahre effektiven Dienst geleistet haben:<br />
3 Punkte<br />
g) Bedienstete, die aus anderen Gründen den geschützten<br />
Kategorien im Sinne der geltenden Bestimmungen<br />
für die pflichtmäßigen Einstellungen<br />
angehören:<br />
2 Punkte<br />
h) für ein in der Familie lebendes die Pflichtschule<br />
besuchendes Kind<br />
2 Punkte<br />
(1 Punkt für jedes weitere Kind bis zu höchstens<br />
fünf Kindern).<br />
(2) Die für behinderte Bedienstete vorgesehenen<br />
Punkte dürfen nicht mit jenen für Bedienstete mit der<br />
Vorzugsberechtigung nach Buchst. g) gehäuft werden.<br />
(3) Die Vorzugsberechtigung muss durch geeignete<br />
Unterlagen belegt sein, falls diese von der Verwaltung<br />
aufgrund der in ihrem Besitz befindlichen<br />
Unterlagen nicht direkt festgestellt werden kann.<br />
(4) Die Invalidität, die Behinderung, die schwere<br />
seelische und körperliche Schwächung oder Behinderung,<br />
die Rauschgiftsucht oder der Alkoholismus im<br />
Sinne der Buchst. a) und b) sind durch die öffentlichen<br />
Sanitätsbetriebe oder von im Sinne der geltenden<br />
Gesetzesbestimmungen konventionierten Einrichtungen<br />
zu bescheinigen.<br />
(5) Bei Punktgleichheit haben die Gesuchsteller mit<br />
einem höheren bei der Region erreichten oder für die<br />
dienstrechtlichen Zwecke anerkannten Dienstalter und,<br />
bei gleichem Dienstalter, die älteren Gesuchsteller den<br />
Vorrang.<br />
<strong>Art</strong>. 2 <strong>Art</strong>. 2<br />
Trasformazione del rapporto<br />
Umwandlung des Arbeitsverhältnisses von<br />
da tempo parziale a tempo pieno<br />
Teilzeit- in Vollzeitbeschäftigung<br />
1. Le domande di trasformazione del rapporto di<br />
lavoro da tempo parziale a tempo pieno sono valutate<br />
tenendo conto dell’anzianità di servizio maturata da<br />
ciascun dipendente presso la <strong>Regione</strong> o riconosciuta<br />
ai fini giuridici.<br />
2. Hanno precedenza ai fini della trasformazione<br />
di cui al presente articolo i dipendenti nei confronti<br />
dei quali siano venute meno le circostanze di cui alle<br />
lettere b), c), d), e), h) dell’articolo 1 del presente allegato<br />
che abbiano dato luogo a precedente trasformazione<br />
del rapporto a tempo parziale.<br />
3. In caso di assunzione di personale a tempo<br />
pieno è data precedenza alla trasformazione del rapporto<br />
di lavoro per i dipendenti a tempo parziale con<br />
priorità per coloro che avevano già trasformato il<br />
rapporto di lavoro da tempo pieno a tempo parziale. A<br />
tal fine si tiene conto del maggior periodo di servizio<br />
svolto a tempo parziale e, in caso di parità, della<br />
maggiore anzianità di servizio.<br />
(1) Die Gesuche um Umwandlung des Arbeitsverhältnisses<br />
von Teilzeit- in Vollzeitbeschäftigung<br />
werden nach dem von jedem Bediensteten bei der<br />
Region erreichten oder für die dienstrechtlichen Zwecke<br />
anerkannten Dienstalter bewertet.<br />
(2) Für die Zwecke der Umwandlung des Arbeitsverhältnisses<br />
nach diesem <strong>Art</strong>ikel haben die Bediensteten<br />
den Vorrang, für die jene Umstände nach Buchst. b), c), d),<br />
e), und h) des <strong>Art</strong>. 1 dieser Anlage nicht mehr bestehen,<br />
die zur vorhergehenden Umwandlung des Arbeitsverhältnisses<br />
in Teilzeitbeschäftigung geführt hatten.<br />
(3) Bei der Einstellung von Personal mit Vollzeitbeschäftigung<br />
wird der Umwandlung des Arbeitsverhältnisses<br />
für die Bediensteten mit Teilzeitbeschäftigung<br />
Vorrang gegeben, wobei jene, die bereits ihr<br />
Arbeitsverhältnis von Vollzeit- in Teilzeitbeschäftigung<br />
umgewandelt hatten, bevorzugt werden. Zu<br />
diesem Zweck wird die höhere Dienstzeit mit Teilzeitbeschäftigung<br />
und, bei gleicher Dienstzeit, das<br />
höhere Dienstalter berücksichtigt.