Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige
Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige
Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Supplemento n. 3 al B.U. n. 52/I-II del 27.12.2005 - Beiblatt Nr. 3 zum Amtsblatt vom 27.12.2005 - Nr. 52/I-II <strong>11</strong>7<br />
<strong>Art</strong>. 10 <strong>Art</strong>. 10<br />
Comportamento in servizio<br />
Verhalten im Dienst<br />
1. Il responsabile di struttura o sua articolazione,<br />
salvo giustificato motivo, non ritarda né delega ad<br />
altri dipendenti il compimento di attività o l’adozione<br />
di decisioni di propria spettanza.<br />
2. Durante l’orario di lavoro, il dipendente non<br />
può assentarsi dal luogo di lavoro senza l’autorizzazione<br />
del direttore dell’ufficio.<br />
3. Durante l’orario di lavoro, non sono consentiti<br />
rinfreschi o cerimonie che non siano autorizzate dal<br />
direttore dell’ufficio.<br />
4. Il dipendente non utilizza a fini privati carta<br />
intestata o altro materiale di cancelleria, né elaboratori,<br />
fotocopiatrici o altre attrezzature di cui dispone<br />
per ragioni d’ufficio.<br />
5. Salvo casi eccezionali, dei quali informa il direttore<br />
dell’ufficio, il dipendente non utilizza le linee<br />
telefoniche dell’ufficio per effettuare telefonate personali.<br />
Durante l’orario d’ufficio, il dipendente limita<br />
la ricezione di telefonate personali sulle linee telefoniche<br />
dell’ufficio al minimo indispensabile.<br />
6. Il dipendente che dispone di mezzi di trasporto<br />
dell’amministrazione se ne serve per lo svolgimento<br />
dei suoi compiti d’ufficio e non vi trasporta abitualmente<br />
persone estranee all’amministrazione.<br />
7. Il dipendente non accetta per uso personale,<br />
né detiene o gode a titolo personale, utilità che siano<br />
offerte a causa dell’acquisto di beni o servizi per ragioni<br />
d’ufficio.<br />
(1) Der Verantwortliche für eine Organisationseinheit<br />
bzw. deren Gliederung vermeidet Verzögerungen<br />
bei der Erledigung von Aufgaben oder bei<br />
Entscheidungen und delegiert keine Aufgaben oder<br />
Entscheidungen, die er selbst zu erledigen oder zu<br />
treffen hat, an andere Bedienstete, es sei denn, es<br />
liegen gerechtfertigte Gründe vor.<br />
(2) Während der Arbeitszeit ist es den Bediensteten<br />
untersagt, sich ohne Erlaubnis des Amtsdirektors<br />
vom Arbeitsplatz zu entfernen.<br />
(3) Während der Arbeitszeit dürfen keine Feiern<br />
jedweder <strong>Art</strong> veranstaltet werden, die nicht zuvor<br />
vom Amtsdirektor genehmigt wurden.<br />
(4) Die Bediensteten dürfen Briefkopfpapier oder<br />
sonstiges Büromaterial nicht zu privaten Zwecken<br />
gebrauchen. Dies gilt ebenso für Computer, Fotokopiergeräte<br />
oder andere Geräte, die für dienstliche<br />
Zwecke zur Verfügung gestellt werden.<br />
(5) Abgesehen von besonderen Ausnahmefällen,<br />
über die jeweils der Amtsdirektor in Kenntnis zu setzen<br />
ist, vermeiden die Bediensteten die Benutzung<br />
der Telefonleitungen des Amtes für Privatgespräche.<br />
Während der Arbeitszeit ist die Annahme von privaten<br />
Telefongesprächen auf Leitungen des Amtes auf<br />
ein unverzichtbares Minimum zu beschränken.<br />
(6) Bedienstete, denen verwaltungseigene Fahrzeuge<br />
zur Verfügung gestellt werden, benutzen diese<br />
zur Erledigung ihrer dienstlichen Aufgaben und vermeiden<br />
die gewohnheitsmäßige Beförderung verwaltungsfremder<br />
Personen.<br />
(7) Die Bediensteten verweigern die Annahme für<br />
den persönlichen Gebrauch von Gegenständen o.ä.,<br />
die ihnen bei der amtshalber getätigten Erwerbung<br />
von Gütern oder Dienstleistungen angeboten werden,<br />
oder nehmen diese weder in Besitz noch nutzen dergleichen<br />
für private Zwecke.<br />
<strong>Art</strong>. <strong>11</strong> <strong>Art</strong>. <strong>11</strong><br />
Rapporto con il pubblico<br />
Beziehungen zur Öffentlichkeit<br />
1. Il dipendente in diretto rapporto con il pubblico<br />
presta adeguata attenzione alle richieste di ciascuno<br />
e fornisce le spiegazioni che gli siano richieste<br />
in ordine al comportamento proprio e di altri dipendenti<br />
dell’ufficio. Nella trattazione delle pratiche egli<br />
rispetta l’ordine cronologico delle richieste e non<br />
rifiuta prestazioni a cui sia tenuto, motivando genericamente<br />
il rifiuto con la quantità di lavoro da svolgere<br />
o la mancanza di tempo a disposizione.<br />
2. Salvo il diritto di esprimere valutazioni e diffondere<br />
informazioni a tutela dei diritti sindacali e dei<br />
cittadini, il dipendente si astiene da dichiarazioni<br />
pubbliche che vadano a detrimento dell’immagine<br />
dell’amministrazione. Il dipendente tiene sempre in-<br />
(1) Bedienstete mit direktem Kontakt zur Öffentlichkeit<br />
haben sich darum zu bemühen, den Anliegen<br />
eines jeden zu entsprechen. Falls es gewünscht wird,<br />
erklären sie eigene Verhaltensweisen und das Verhalten<br />
anderer Bediensteter des Amtes. Bei der Bearbeitung<br />
von Akten ist die chronologische Reihenfolge der<br />
Anträge zu respektieren. Arbeitsleistungen, zu denen<br />
die Bediensteten verpflichtet sind, dürfen nicht mit<br />
vagen Entschuldigungen wie überhöhte Arbeitsbelastung<br />
oder Zeitmangel abgelehnt werden.<br />
(2) Unbeschadet des Rechts auf Meinungsfreiheit<br />
und Verbreitung von Informationen zum Schutze der<br />
gewerkschaftlichen Rechte und zum Schutze der Bürger<br />
enthalten sich die Bediensteten sämtlicher öffentlicher<br />
Erklärungen, die dem Ansehen der Verwaltung