08.02.2014 Views

Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige

Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige

Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

140 Supplemento n. 3 al B.U. n. 52/I-II del 27.12.2005 - Beiblatt Nr. 3 zum Amtsblatt vom 27.12.2005 - Nr. 52/I-II<br />

<strong>Art</strong>. 14 <strong>Art</strong>. 14<br />

Rimborso spese di cura e di protesi<br />

Rückerstattung der Pflege- und Prothesenkosten<br />

1. Per le infermità o lesioni riconosciute dipendenti<br />

da cause di servizio compete al dipendente il<br />

rimborso delle spese di cura, comprese quelle per<br />

ricovero in istituti sanitari specializzati, nonché quelle<br />

per protesi, limitatamente alla eventuale parte non<br />

coperta dal servizio sanitario.<br />

2. Salvo comprovato impedimento, la documentazione<br />

per ottenere il rimborso delle spese di cui al<br />

comma 1 deve essere presentata dal dipendente o, in<br />

caso di morte, dagli aventi causa, entro trenta giorni<br />

dalla data del certificato di guarigione o dalla data di<br />

fornitura di protesi o dalla data di morte.<br />

(1) Im Falle von Krankheiten oder Verletzungen,<br />

die als dienstbedingt anerkannt wurden, steht dem<br />

Bediensteten die Rückerstattung der Pflegekosten zu,<br />

einschließlich der Ausgaben für den Aufenthalt in<br />

Fachkliniken und jener für Prothesen, jedoch beschränkt<br />

auf den Anteil, der nicht vom Gesundheitsdienst<br />

gedeckt wird.<br />

(2) Die Belege für den Spesenersatz gemäß Abs. 1<br />

müssen vom Bediensteten oder, bei dessen Tod, von<br />

den Rechtsnachfolgern binnen dreißig Tagen ab der<br />

Ausstellung der Genesungsbescheinigung oder ab<br />

dem Tag der Ausstattung mit Prothesen oder ab dem<br />

Tod vorgelegt werden, es sei denn, es liegt ein nachgewiesener<br />

Hinderungsgrund vor.<br />

<strong>Art</strong>. 15 <strong>Art</strong>. 15<br />

Aggravamento sopravvenuto della menomazione<br />

Verschlechterung des Gesundheitszustandes<br />

1. Entro cinque anni dalla data di comunicazione<br />

del provvedimento di liquidazione dell’equo indennizzo,<br />

nel caso di aggravamento della menomazione<br />

dell’integrità fisica per la quale è stato concesso,<br />

si procede per una sola volta, a richiesta del dipendente<br />

o degli eredi legittimari, alla revisione<br />

dell’indennizzo già concesso, secondo la procedura<br />

prevista dal presente regolamento.<br />

2. Se, a seguito dell’aggravamento, la menomazione<br />

dell’integrità fisica rientra in una delle categorie<br />

superiori a quella in base alla quale fu liquidato il<br />

primo indennizzo, in sede di revisione viene detratto<br />

quanto in precedenza liquidato.<br />

(1) Innerhalb von fünf Jahren nach der Mitteilung<br />

über die Auszahlung der angemessenen Entschädigung<br />

kann die Verwaltung bei Erhöhung der Beeinträchtigung<br />

des Gesundheitszustandes auf Antrag des<br />

Bediensteten oder der gesetzlichen Erben ein einziges<br />

Mal die bereits gewährte Entschädigung neu berechnen,<br />

und zwar gemäß vorliegender Verordnung.<br />

(2) Falls durch die Verschlechterung des Gesundheitszustandes<br />

der Körperschaden in eine höhere<br />

Kategorie als jene fällt, für welche die erste Entschädigung<br />

ausgezahlt wurde, wird bei der Neuberechnung<br />

der bereits ausgezahlte Betrag abgezogen.<br />

<strong>Art</strong>. 16 <strong>Art</strong>. 16<br />

Cumulo di menomazioni dell’integrità fisica<br />

Weitere Körperschäden<br />

1. Se il dipendente riporta per causa di servizio<br />

altra menomazione dell’integrità fisica, si procede alla<br />

liquidazione di un nuovo indennizzo, se la menomazione<br />

complessiva dell’integrità fisica che ne deriva<br />

rientra in una delle categorie superiori a quella in<br />

base alla quale fu liquidato il primo indennizzo.<br />

2. Dal nuovo indennizzo va detratto quanto in<br />

precedenza liquidato.<br />

(1) Erleidet der Bedienstete aus dienstbedingten<br />

Ursachen einen weiteren Körperschaden, so wird eine<br />

neue Entschädigung entrichtet, falls der sich ergebende<br />

gesamte Körperschaden in eine höhere Kategorie<br />

als jene fällt, für welche die erste Entschädigung<br />

ausgezahlt wurde.<br />

(2) Von der neuen Entschädigung wird der bereits<br />

ausgezahlte Betrag abgezogen.<br />

<strong>Art</strong>. 17 <strong>Art</strong>. 17<br />

Oneri a carico dell’amministrazione<br />

Kosten zu Lasten der Verwaltung<br />

1. Le spese derivanti dagli accertamenti diagnostici<br />

e/o consulenze sanitarie previste dal presente<br />

allegato sono a carico dell’amministrazione.<br />

(1) Die Kosten für die in dieser Anlage vorgesehenen<br />

diagnostischen Untersuchungen und/oder medizinischen<br />

Beratungen gehen zu Lasten der Verwaltung.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!