08.02.2014 Views

Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige

Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige

Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Supplemento n. 3 al B.U. n. 52/I-II del 27.12.2005 - Beiblatt Nr. 3 zum Amtsblatt vom 27.12.2005 - Nr. 52/I-II 43<br />

4. I permessi possono essere fruiti cumulativamente<br />

nell’anno solare; gli stessi permessi non riducono<br />

le ferie e sono valutati agli effetti dell’anzianità<br />

di servizio.<br />

5. Durante i predetti periodi al dipendente spetta<br />

oltre all’intera retribuzione fondamentale, l’indennità<br />

di direzione, l’indennità di coordinamento, l’indennità<br />

per compiti specialistici, l’assegno per il nucleo familiare<br />

e, qualora sussistano i presupposti, l’indennità di<br />

disagiata residenza.<br />

(4) Die Beurlaubungen können kumulativ im Kalenderjahr<br />

in Anspruch genommen werden. Die Beurlaubungen<br />

bewirken keine Verminderung der zustehenden<br />

Urlaubstage und gelten für die Berechnung<br />

des Dienstalters.<br />

(5) Während der obgenannten Zeiträume stehen<br />

den Bediensteten die gesamte Grundbesoldung, die<br />

Direktionszulage, die Zulage für Koordinierungsaufgaben,<br />

die Zulage für fachspezifische Aufgaben, die<br />

Familienzulage und - falls die Voraussetzungen bestehen<br />

- die Entfernungszulage zu.<br />

<strong>Art</strong>. 35 <strong>Art</strong>. 35<br />

Orario di lavoro<br />

Arbeitszeit<br />

1. L’orario di lavoro, pari a 36 ore settimanali, è<br />

articolato su cinque giorni, fatte salve le esigenze dei<br />

servizi da erogarsi con carattere di continuità, che<br />

richiedono orari continuativi o prestazioni per tutti i<br />

giorni della settimana, o per tutti i giorni feriali della<br />

settimana, o che presentino particolari esigenze di<br />

collegamento con le strutture di altri uffici pubblici.<br />

2. L’orario di lavoro è funzionale all’orario di servizio<br />

e di apertura al pubblico; le rispettive articolazioni<br />

sono determinate dalla Giunta su indicazione<br />

dei responsabili di struttura o sua articolazione, previa<br />

concertazione con le Organizzazioni sindacali.<br />

(1) Die 36stündige Arbeitswoche gliedert sich in<br />

fünf Arbeitstage. Dabei sind Diensterfordernisse ausgenommen,<br />

denen laufend nachgekommen werden<br />

muss und die durchgehende Arbeitszeiten oder Arbeitsleistungen<br />

an sämtlichen Wochentagen oder an<br />

sämtlichen Werktagen der Woche verlangen, oder<br />

aufgrund derer sich die Notwendigkeit ergibt, Kontakte<br />

mit anderen öffentlichen Ämtern zu pflegen.<br />

(2) Die Arbeitszeit wird auf die Dienstzeiten und<br />

den Parteienverkehr abgestimmt; die diesbezügliche<br />

Stundeneinteilung wird nach Besprechung mit den<br />

Gewerkschaften auf Vorschlag der Verantwortlichen<br />

der Organisationseinheiten oder deren Gliederungen<br />

vom Ausschuss festgelegt.<br />

3. A tal fine, l’orario di lavoro viene determinato<br />

sulla base dei seguenti criteri:<br />

(3) Zu diesem Zweck wird die Arbeitszeit auf der<br />

Grundlage folgender Kriterien festgesetzt:<br />

• ottimizzazione dell’impiego delle risorse umane; • optimaler Einsatz der Arbeitskräfte;<br />

• miglioramento della qualità delle prestazioni; • qualitative Verbesserung der Leistung;<br />

• ampliamento della fruibilità dei servizi da parte<br />

dell’utenza;<br />

• erweiterte Verfügbarkeit der Dienstleistungen<br />

für die Bürger;<br />

• miglioramento dei rapporti funzionali con altri<br />

uffici ed altre amministrazioni;<br />

• Verbesserung der Beziehungen zu anderen Ämtern<br />

und Verwaltungen;<br />

• ottimizzazione dell’utilizzo dei mezzi pubblici. • optimale Nutzung der öffentlichen Verkehrsmittel.<br />

4. Per la realizzazione dei suddetti criteri possono<br />

essere adottate, anche coesistendo, le seguenti<br />

tipologie di orario:<br />

• orario articolato su cinque giorni: si attua con la<br />

prosecuzione della prestazione lavorativa nelle<br />

ore pomeridiane; le prestazioni pomeridiane possono<br />

avere durata e collocazione diversificata fino<br />

al completamento dell’orario d’obbligo;<br />

• orario articolato su sei giorni: si svolge di norma<br />

per sei ore continuative antimeridiane;<br />

• orario flessibile: si realizza con la previsione di<br />

fasce temporali entro le quali sono consentiti<br />

l’inizio ed il termine della prestazione lavorativa<br />

giornaliera;<br />

(4) Mit Hinblick auf oben angeführte Kriterien<br />

dürfen folgende Arbeitszeitgliederungen angewandt<br />

werden, die gegebenenfalls auch nebeneinander bestehen<br />

können:<br />

• Fünftagewoche: die Arbeitszeit erstreckt sich auf<br />

die Nachmittagsstunden; die am Nachmittag geleistete<br />

Arbeit kann von unterschiedlicher Dauer<br />

sein und innerhalb unterschiedlicher Zeitabschnitte<br />

bis zum Erreichen der Pflichtstundenzahl<br />

erfolgen;<br />

• Sechstagewoche: in der Regel sechs Stunden<br />

durchgehend am Vormittag;<br />

• Gleitzeit: hierbei sind Zeitabschnitte vorgesehen,<br />

innerhalb derer die tägliche Arbeit beginnen<br />

bzw. enden kann;

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!