08.02.2014 Views

Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige

Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige

Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

126 Supplemento n. 3 al B.U. n. 52/I-II del 27.12.2005 - Beiblatt Nr. 3 zum Amtsblatt vom 27.12.2005 - Nr. 52/I-II<br />

Allegato E) Anlage E)<br />

PERMESSI RETRIBUITI<br />

PER MOTIVI DI STUDIO<br />

BEZAHLTE BEURLAUBUNG<br />

AUS STUDIENGRÜNDEN<br />

<strong>Art</strong>. 1 <strong>Art</strong>. 1<br />

Limiti per la concessione dei permessi<br />

Grenzen für die Gewährung der Beurlaubung<br />

1. Il permesso retribuito per motivi di studio è<br />

concesso al solo personale con contratto a tempo<br />

indeterminato nelle seguenti misure:<br />

a) nel limite di 150 ore annue per l’acquisizione di<br />

titoli di studio previsti per la progressione giuridica<br />

nell’ambito dell’ordinamento del personale<br />

regionale o comunque attinenti alle attività regionali;<br />

b) nel limite di 50 ore annue per lo studio e il perfezionamento<br />

delle lingue italiana, tedesca e ladina.<br />

2. Il permesso può essere utilizzato nel periodo<br />

dal 1° gennaio al 31 dicembre dell’anno per il quale è<br />

stato autorizzato.<br />

3. L’autorizzazione alla fruizione dei permessi<br />

per motivi di studio ha luogo nel limite delle 150 ore<br />

per il 4% dei posti a tempo indeterminato e a tempo<br />

pieno occupati alla data del 1° gennaio con arrotondamento<br />

all’unità superiore; i posti a tempo parziale<br />

vengono rapportati al tempo pieno.<br />

4. Relativamente ai corsi di lingue (50 ore annue<br />

individuali) l’amministrazione destina una quota parte,<br />

non superiore al quarto del monte ore di cui al<br />

comma 3, per la partecipazione a corsi per il perfezionamento<br />

delle lingue italiana, tedesca e ladina.<br />

5. Qualora le domande dovessero superare il limite<br />

fissato, ai fini dell’individuazione degli aventi<br />

diritto si applica l’ordine di precedenza di cui all’art.<br />

2.<br />

(1) Die bezahlte Beurlaubung aus Studiengründen<br />

wird dem Personal mit unbefristetem Vertrag im<br />

nachstehend angeführten Ausmaß gewährt:<br />

a) bis zu 150 Stunden jährlich für die Erlangung<br />

von Studientiteln, welche für den dienstrechtlichen<br />

Aufstieg des Personals der Region vorgesehen<br />

sind oder die Tätigkeit der Region betreffen;<br />

b) bis zu 50 Stunden jährlich für das Erlernen der<br />

italienischen, deutschen und ladinischen Sprache<br />

sowie für das Vertiefen der entsprechenden<br />

Sprachkenntnisse.<br />

(2) Die Beurlaubung kann im Zeitraum 1. Jänner<br />

bis 31. Dezember des Jahres in Anspruch genommen<br />

werden, in dem sie gewährt wird.<br />

(3) Die Gewährung der 150 Stunden Beurlaubung<br />

aus Studiengründen wird auf 4% der am 1. Jänner mit<br />

unbefristetem Vertrag besetzten Vollzeitstellen mit<br />

eventueller Aufrundung festgesetzt. Die Teilzeitstellen<br />

werden in Vollzeitstellen umgerechnet.<br />

(4) Hinsichtlich der Sprachkurse (50 Stunden<br />

jährlich pro Person) setzt die Regionalverwaltung<br />

einen Anteil in Höhe von höchstens einem Viertel der<br />

Stunden laut Abs. 3 für die Teilnahme an Kursen für<br />

die Vertiefung der italienischen, deutschen und ladinischen<br />

Sprache fest.<br />

(5) Falls die Anzahl der Gesuche die vorgesehene<br />

Grenze überschreitet, wird für die Feststellung der<br />

Anspruchsberechtigten der Vorrang gemäß <strong>Art</strong>. 2<br />

angewandt.<br />

<strong>Art</strong>. 2 <strong>Art</strong>. 2<br />

Criteri di valutazione e ordine di precedenza<br />

Bewertungsrichtlinien und Vorrang<br />

1. Nella fissazione della graduatoria dei richiedenti<br />

il permesso si applica il seguente ordine di precedenza:<br />

a) frequenza di corsi di scuola media inferiore;<br />

b) frequenza per il conseguimento del diploma o di<br />

un attestato di qualifica riconosciuti dall’ordinamento<br />

pubblico, di corsi di scuola media superiore<br />

in scuola statale, pareggiata, legalmente riconosciuta<br />

o privata o in scuola professionale, da<br />

parte di personale che non sia già in possesso di<br />

un titolo di studio di valore superiore;<br />

(1) Bei der Erstellung der Rangordnung der Antragsteller<br />

wird der Vorrang in nachstehender Reihenfolge<br />

gegeben:<br />

a) Besuch von Mittelschulkursen;<br />

b) Besuch von Oberschulkursen in staatlichen Schulen,<br />

gleichgestellten, staatlich anerkannten oder<br />

privaten Oberschulen oder Berufsschulen zur Erlangung<br />

von gesetzlich anerkannten Diplomen<br />

oder Qualifikationsbescheinigungen seitens des<br />

Personals, welches nicht bereits einen höheren<br />

Studientitel besitzt;

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!