08.02.2014 Views

Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige

Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige

Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

80 Supplemento n. 3 al B.U. n. 52/I-II del 27.12.2005 - Beiblatt Nr. 3 zum Amtsblatt vom 27.12.2005 - Nr. 52/I-II<br />

2. Al personale, ove spettante, è corrisposto<br />

l’assegno per il nucleo familiare ai sensi della legge 13<br />

maggio 1988, n. 153 e successive modificazioni.<br />

(2) Im Sinne des Gesetzes vom 13. Mai 1988, Nr.<br />

153 mit seinen späteren Änderungen wird den Bediensteten<br />

die Familienzulage entrichtet, sofern diese<br />

zusteht.<br />

<strong>Art</strong>. 69 <strong>Art</strong>. 69<br />

Corresponsione e disciplina della retribuzione<br />

Entrichtung und Regelung der Besoldung<br />

1. Entro il giorno 27 di ogni mese viene corrisposta<br />

al personale la retribuzione commisurata ad<br />

1/12 del trattamento fondamentale annuo, inclusa<br />

l’indennità di direzione. La retribuzione giornaliera è<br />

pari ad 1/30 del trattamento fondamentale mensile.<br />

La retribuzione oraria è pari a 1/156 della retribuzione<br />

mensile utile agli effetti della 13esima mensilità, inclusa<br />

l’intera indennità di funzione. Ai dipendenti<br />

viene consegnata mensilmente una busta paga contenente<br />

la specificazione delle singole voci retributive.<br />

2. Per il trattamento economico accessorio, ove<br />

non sia diversamente previsto, si provvede alla corresponsione<br />

entro il 27 del mese successivo alla prestazione<br />

lavorativa, o all’acquisizione degli elementi<br />

necessari per il pagamento. Si provvede entro tale<br />

termine anche per il pagamento delle retribuzioni per<br />

il personale assunto nel corso del mese precedente.<br />

3. L’amministrazione è tenuta ai versamenti<br />

previsti da norme di legge o contrattuali.<br />

4. Nell’Allegato I) è definito il trattamento economico<br />

spettante nei vari casi di assenza dal servizio.<br />

(1) Innerhalb des 27. Tages jeden Monats wird<br />

dem Personal die Besoldung in Höhe eines Zwölftels<br />

der jährlichen Grundbesoldung einschließlich der<br />

Direktionszulage entrichtet. Die Besoldung pro Tag<br />

entspricht 1/30 der monatlichen Grundbesoldung. Die<br />

Besoldung pro Stunde entspricht 1/156 der monatlichen<br />

Besoldung und gilt für die Wirkungen des 13.<br />

Monatsgehalts, einschließlich der gesamten Funktionszulage.<br />

Die Bediensteten erhalten monatlich einen<br />

Gehaltszettel mit Angabe der einzelnen Gehaltsposten.<br />

(2) Die zusätzlichen Besoldungselemente werden,<br />

sofern nicht anders bestimmt, innerhalb des 27. Tages<br />

des Monats entrichtet, der auf die Arbeitsleistung<br />

oder auf den Erhalt der für die Entrichtung erforderlichen<br />

Belege folgt. Innerhalb derselben Frist wird auch<br />

die Besoldung des im vorhergehenden Monat eingestellten<br />

Personals entrichtet.<br />

(3) Die Verwaltung ist verpflichtet, die in Gesetzes-<br />

oder Vertragsbestimmungen vorgesehenen Zahlungen<br />

vorzunehmen.<br />

(4) In der Anlage I) werden die Auswirkungen der<br />

verschiedenen Abwesenheiten vom Dienst auf die<br />

zustehende Besoldung angeführt.<br />

<strong>Art</strong>. 70 <strong>Art</strong>. 70<br />

Tredicesima mensilità<br />

Dreizehntes Monatsgehalt<br />

1. Entro il 19 dicembre di ogni anno, ovvero entro<br />

il secondo mese successivo alla data di cessazione<br />

del servizio, viene corrisposta al personale una tredicesima<br />

mensilità, commisurata ad un dodicesimo<br />

delle seguenti voci retributive annuali spettanti alle<br />

date suindicate:<br />

(1) Innerhalb 19. Dezember eines jeden Jahres<br />

oder innerhalb des zweiten Monats nach dem Ausscheiden<br />

aus dem Dienst wird dem Personal ein dreizehntes<br />

Monatsgehalt entrichtet, das einem Zwölftel<br />

der folgenden zu den obgenannten Zeitpunkten zustehenden<br />

jährlichen Gehaltsposten entspricht:<br />

- stipendio tabellare; - Tarifgehalt;<br />

- indennità integrativa speciale; - Sonderergänzungszulage;<br />

- retribuzione individuale di anzianità; - Dienstalterszulage;<br />

- indennità di bilinguità e trilinguità; - Zwei- und Dreisprachigkeitszulage;<br />

- assegno personale, ove spettante; - eventuell zustehende persönliche Zulage;<br />

- indennità di funzione, parte fissa; - Funktionszulage, fester Anteil;<br />

- indennità di direzione. - Direktionszulage.<br />

2. In caso di servizio prestato per un periodo inferiore<br />

all’anno, la tredicesima mensilità è dovuta in<br />

ragione di un dodicesimo per ogni mese di servizio<br />

prestato o frazione di mese superiore ai quindici giorni<br />

e va commisurata all’ultimo trattamento spettante.<br />

(2) Wurde weniger als ein Jahr Dienst geleistet,<br />

so wird das dreizehnte Monatsgehalt im Ausmaß<br />

eines Zwölftels für jeden Monat oder für jeden Monatsabschnitt<br />

von über 15 Tagen geleisteten Dienstes<br />

entrichtet und aufgrund des letzten zustehenden<br />

Gehalts berechnet.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!