Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige
Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige
Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Supplemento n. 3 al B.U. n. 52/I-II del 27.12.2005 - Beiblatt Nr. 3 zum Amtsblatt vom 27.12.2005 - Nr. 52/I-II 69<br />
<strong>Art</strong>. 57 <strong>Art</strong>. 57<br />
Sospensione cautelare in corso<br />
di procedimento disciplinare<br />
Vorbeugende Suspendierung während<br />
des Disziplinarverfahrens<br />
1. L’amministrazione, laddove riscontri la necessità<br />
di espletare accertamenti su fatti addebitati al<br />
dipendente a titolo di infrazione disciplinare punibili<br />
con la sanzione della sospensione dal servizio e dalla<br />
retribuzione, può disporre, nel corso del procedimento<br />
disciplinare, l’allontanamento dal lavoro per un<br />
periodo di tempo non superiore a trenta giorni, con<br />
conservazione della retribuzione.<br />
2. Quando il procedimento disciplinare si conclude<br />
con la sanzione disciplinare della sospensione dal<br />
servizio con privazione della retribuzione, il periodo<br />
dell’allontanamento cautelativo deve essere computato<br />
nella sanzione, ferma restando la privazione della<br />
retribuzione limitata agli effettivi giorni di sospensione<br />
irrogati.<br />
3. Il periodo trascorso in allontanamento cautelativo,<br />
escluso quello computato come sospensione dal<br />
servizio, è valutato agli effetti dell’anzianità di servizio.<br />
(1) Falls es die Verwaltung für notwendig erachtet,<br />
die dem Bediensteten als disziplinarische Verfehlung<br />
angelasteten und mit der Suspendierung und der<br />
Einbehaltung der Besoldung bestrafbaren Taten zu<br />
überprüfen, kann sie den Bediensteten während der<br />
für das Disziplinarverfahren erforderlichen Zeit für<br />
höchstens dreißig Tage des Dienstes entheben, wobei<br />
die Besoldung weiter entrichtet wird.<br />
(2) Endet das Disziplinarverfahren mit der Verhängung<br />
der Disziplinarstrafe der Suspendierung und<br />
Einbehaltung der Besoldung, so ist der Zeitraum der<br />
vorbeugenden Suspendierung bei der Verhängung der<br />
Strafe zu berücksichtigen, wobei die Besoldung nur<br />
für die Tage der effektiv verhängten Suspendierung<br />
einbehalten wird.<br />
(3) Der Zeitraum der vorbeugenden Suspendierung,<br />
mit Ausnahme jener Zeit, für die eine Suspendierung<br />
verfügt wurde, wird für das Dienstalter angerechnet.<br />
<strong>Art</strong>. 58 <strong>Art</strong>. 58<br />
Sospensione cautelare in corso<br />
di procedimento penale<br />
Vorbeugende Suspendierung im Falle<br />
eines Strafverfahrens<br />
1. Il dipendente che sia colpito da misura restrittiva<br />
della libertà personale incompatibile con la prestazione<br />
lavorativa è sospeso d’ufficio dal servizio con<br />
privazione della retribuzione per la durata dello stato<br />
di detenzione o comunque dello stato restrittivo della<br />
libertà.<br />
2. Il dipendente può essere sospeso dal servizio<br />
con privazione della retribuzione anche nel caso in cui<br />
venga sottoposto a procedimento penale che non<br />
comporti la restrizione della libertà personale quando<br />
sia stato rinviato a giudizio per fatti direttamente<br />
attinenti al rapporto di lavoro o comunque tali da<br />
comportare, se accertati, l’applicazione della sanzione<br />
disciplinare del licenziamento ai sensi dell’articolo 56,<br />
commi 6 e 7.<br />
3. L’amministrazione, cessato lo stato di restrizione<br />
della libertà personale di cui al comma 1, può<br />
prolungare il periodo di sospensione del dipendente<br />
fino alla sentenza definitiva, alle medesime condizioni<br />
di cui al comma 2.<br />
4. Resta fermo l’obbligo di sospensione nei casi<br />
previsti dall’art. 15, comma 1, della legge n. 55/1990,<br />
come sostituito dall’art. 1, comma 1, della legge n.<br />
16/1992.<br />
5. Nei casi previsti dai commi precedenti si applica<br />
quanto previsto, in tema di rapporti tra procedimento<br />
disciplinare e procedimento penale, dall’articolo<br />
56, commi 8 e 9.<br />
6. Al dipendente sospeso ai sensi del presente articolo<br />
è corrisposto un assegno alimentare pari al 50%<br />
(1) Der Bedienstete, welcher der Einschränkung<br />
seiner persönlichen Freiheit unterzogen wurde, aufgrund<br />
derer er seiner Arbeit nicht nachgehen kann,<br />
wird von Amts wegen suspendiert. Während der Zeit<br />
der Haft oder der Einschränkung der persönlichen<br />
Freiheit wird keine Besoldung entrichtet.<br />
(2) Der Bedienstete kann, bei gleichzeitigem Einbehalt<br />
der Besoldung, auch dann suspendiert werden,<br />
wenn ein Strafverfahren eingeleitet wird, das nicht<br />
die Einschränkung der persönlichen Freiheit zur Folge<br />
hat. Dies ist der Fall, wenn das Verfahren wegen Tatsachen<br />
eingeleitet wird, die direkt mit seinem Arbeitsverhältnis<br />
zusammenhängen oder die, falls erwiesen,<br />
die Verhängung der Disziplinarstrafe der<br />
Entlassung im Sinne des <strong>Art</strong>. 56 Abs. 6 und 7 zur Folge<br />
haben.<br />
(3) Die Verwaltung kann, sobald die Einschränkung<br />
der persönlichen Freiheit gemäß Abs. 1 endet,<br />
die Suspendierung des Bediensteten unter den Voraussetzungen<br />
gemäß Abs. 2 bis zum endgültigen<br />
Urteil verlängern.<br />
(4) Die Pflicht der Suspendierung in den Fällen<br />
gemäß <strong>Art</strong>. 15 Abs. 1 des Gesetzes Nr. 55/1990, ersetzt<br />
durch <strong>Art</strong>. 1 Abs. 1 des Gesetzes Nr. 16/1992<br />
bleibt unberührt.<br />
(5) In den Fällen laut vorstehenden Absätzen gelten<br />
die Bestimmungen laut <strong>Art</strong>. 56 Abs. 8 und 9 über<br />
den Zusammenhang zwischen Disziplinar- und Strafverfahren.<br />
(6) Dem im Sinne dieses <strong>Art</strong>ikels suspendierten<br />
Bediensteten wird ein Unterhaltszuschuss in Höhe