08.02.2014 Views

Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige

Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige

Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Supplemento n. 3 al B.U. n. 52/I-II del 27.12.2005 - Beiblatt Nr. 3 zum Amtsblatt vom 27.12.2005 - Nr. 52/I-II 99<br />

del trattamento di fine servizio comunque denominato<br />

di competenza dell’INPDAP, con le modalità di cui<br />

all’articolo 104 del presente contratto. Le anticipazioni<br />

concesse fino al 1º agosto 2001 (data di entrata in<br />

vigore del contratto collettivo del 24 luglio 2001) sono<br />

detratte nell’importo liquidato dal TFR maturato alla<br />

cessazione del rapporto di lavoro.<br />

5. Nei confronti dei dipendenti in servizio al 1°<br />

novembre 2003 (data di entrata in vigore del contratto<br />

collettivo 10 ottobre 2003) che cessino con diritto a<br />

pensione entro la fine dell’anno 2010 e che non abbiano<br />

aderito alla previdenza complementare di cui<br />

all’articolo 104, il trattamento di fine servizio/rapporto<br />

è liquidato per l’intera anzianità di servizio in<br />

base alle disposizioni di cui al primo periodo del<br />

comma 2, se più favorevole rispetto al trattamento<br />

derivante dall’applicazione del presente articolo.<br />

6. La cessazione del contributo previdenziale<br />

obbligatorio a carico del dipendente ai fini dell’indennità<br />

premio di servizio INPDAP non assume rilevanza<br />

ai fini del disposto di cui ai commi 2 e 3 del DPCM 20<br />

dicembre 1999.<br />

immer benannten in den Zuständigkeitsbereich des<br />

INPDAP/NFAÖV fallenden Dienstabfertigung gemäß<br />

den Modalitäten laut <strong>Art</strong>. 104 dieses Vertrages anzahlen.<br />

Die bis zum 1. August 2001 (Tag des In-Kraft-<br />

Tretens des Tarifvertrages vom 24. Juli 2001) vorgestreckten<br />

Beträge werden von der zum Zeitpunkt der<br />

Beendigung des Arbeitsverhältnisses zustehenden<br />

Abfertigung abgezogen.<br />

(5) Den am 1. November 2003 (Tag des In-Kraft-<br />

Tretens des Tarifvertrags vom 10. Oktober 2003) im<br />

Dienst stehenden Bediensteten, die das Arbeitsverhältnis<br />

innerhalb des Jahres 2010 mit Rentenanspruch<br />

beenden und nicht beim Zusatzrentenfonds laut <strong>Art</strong>.<br />

104 eingetragen sind, wird die Dienstabfertigung/Abfertigung<br />

auf der Grundlage der Bestimmungen laut<br />

dem ersten Satz des Abs. 2 für sämtliche Jahre geleisteten<br />

Dienstes entrichtet, wenn sie im Vergleich zur<br />

Behandlung aufgrund dieses <strong>Art</strong>ikels günstiger ausfällt.<br />

(6) Die Einstellung der Zahlung des zu Lasten des<br />

Bediensteten gehenden obligatorischen Vorsorgebeitrags<br />

für die Zwecke der INPDAP/NFAÖV-Dienstprämie<br />

hat keinerlei Einfluss auf die Bestimmung gemäß Abs.<br />

2 und 3 des Dekretes des Präsidenten des Ministerrates<br />

vom 20. Dezember 1999.<br />

<strong>Art</strong>. 103 <strong>Art</strong>. 103<br />

Determinazione del trattamento di fine rapporto<br />

Festsetzung der Abfertigung<br />

1. Il trattamento di fine rapporto (TFR) è determinato<br />

in conformità all’art. 2, comma 8, della legge 8<br />

agosto 1995, n. 335 con riferimento a tutti gli emolumenti<br />

retributivi dovuti ai dipendenti, ad esclusione<br />

dei seguenti:<br />

(1) Die Abfertigung wird in Übereinstimmung<br />

mit <strong>Art</strong>. 2 Abs. 8 des Gesetzes vom 8. August 1995, Nr.<br />

335 mit Bezug auf sämtliche den Bediensteten zustehenden<br />

Besoldungselemente festgesetzt, mit Ausnahme<br />

der:<br />

• indennità di missione e di trasferimento; • Vergütung für Außendienst und Verlegung des<br />

Dienstortes;<br />

• rimborsi spese di missione; • Rückerstattung der im Außendienst bestrittenen<br />

Kosten;<br />

• indennità di disagiata residenza; • Entfernungszulage;<br />

• compensi in natura; • Naturalbezüge;<br />

• indennità sostitutiva di ferie non godute; • Vergütung für nicht in Anspruch genommenen<br />

Urlaub;<br />

• indennità di mancato preavviso; • Entschädigung bei Nichteinhalten der Kündigungsfrist;<br />

• interessi legali e rivalutazione monetaria; • gesetzlichen Zinsen und des Inflationsausgleichs;<br />

• assegno per il nucleo familiare. • Familienzulage.<br />

2. Nel computo della retribuzione utile non rientrano<br />

comunque le retribuzioni di qualsiasi natura<br />

percepite dai dipendenti per l’attività svolta presso<br />

altri enti.<br />

3. In relazione alla eventuale corresponsione di<br />

retribuzioni relative ad anni precedenti a quello di<br />

erogazione si provvede comunque al calcolo della<br />

relativa quota di TFR con riferimento al criterio di<br />

competenza. Sono in ogni caso esclusi dal computo gli<br />

emolumenti relativi a periodi di lavoro anteriori al 1°<br />

gennaio 2001.<br />

(2) Bei der Festsetzung der zu berücksichtigenden<br />

Besoldung werden in keinem Falle Bezüge jeglicher<br />

<strong>Art</strong> angerechnet, die von den Bediensteten für<br />

die Tätigkeit bei anderen Körperschaften bezogen<br />

wurden.<br />

(3) Hinsichtlich der eventuellen Entrichtung von<br />

Bezügen, die sich auf vorhergehende Jahre beziehen,<br />

wird die Berechnung des Abfertigungsanteils nach<br />

dem Kriterium der Kompetenz vorgenommen. Beträge<br />

für Zeiträume vor dem 1. Jänner 2001 sind von der<br />

Berechnung ausgenommen.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!