Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige
Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige
Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
56 Supplemento n. 3 al B.U. n. 52/I-II del 27.12.2005 - Beiblatt Nr. 3 zum Amtsblatt vom 27.12.2005 - Nr. 52/I-II<br />
14. Le disposizioni di cui ai commi <strong>11</strong> e 12 non si<br />
applicano al personale con incarico di direzione<br />
d’ufficio.<br />
15. Ai genitori adottivi e affidatari si applicano,<br />
in quanto compatibili, le disposizioni previste per i<br />
genitori naturali e, fermo restando quanto previsto in<br />
altre disposizioni di legge, essi hanno diritto di fruire<br />
dei seguenti benefici:<br />
a) congedo di maternità e di paternità a prescindere<br />
dall’età del minore e comunque non oltre il<br />
18esimo anno di età;<br />
b) congedo parentale, sino a che il minore non abbia<br />
raggiunto i dodici anni di età. Il trattamento<br />
economico e giuridico spettante per le assenze<br />
legate alla cura dei figli naturali con età compresa<br />
tra zero e tre anni è calcolato con riferimento<br />
ai primi tre anni dall’entrata del minore nel nucleo<br />
familiare. Qualora, all’atto dell’adozione o<br />
dell’affidamento, il minore abbia un’età compresa<br />
fra sei e dodici anni, il diritto di astenersi dal<br />
lavoro può essere esercitato nei primi tre anni<br />
dall’ingresso del medesimo nel nucleo familiare.<br />
In tale ipotesi spetta il trattamento previsto per i<br />
figli naturali di età compresa tra zero e tre anni;<br />
c) aspettativa non retribuita di durata corrispondente<br />
al periodo di permanenza nello stato straniero<br />
richiesto per l’adozione.<br />
16. Al personale a tempo determinato si applicano<br />
le disposizioni di cui al D.Lgs. 26 marzo 2001, n.<br />
151, nell’ambito della durata del rapporto di lavoro.<br />
La retribuzione assicurata al dipendente cessato dal<br />
servizio è quella prevista dall’art. 24 del D.Lgs. 151/<br />
2001 ed è corrisposta dall’amministrazione secondo<br />
quanto previsto dall’articolo 57 del decreto stesso.<br />
17. Per la cura dei figli con handicap grave si applicano<br />
le disposizioni speciali previste nel decreto<br />
legislativo n. 151/2001.<br />
(14) Die Bestimmungen laut Abs. <strong>11</strong> und 12 gelten<br />
nicht für das Personal, das mit der Leitung eines<br />
Amtes beauftragt wurde.<br />
(15) Für Adoptiveltern oder Personen, denen Kinder<br />
zur Betreuung überlassen wurden, gelten - sofern<br />
vereinbar - die Bestimmungen für die natürlichen<br />
Eltern und sie haben, unbeschadet anderer Gesetzesbestimmungen,<br />
Anrecht auf Inanspruchnahme nachstehender<br />
Vergünstigungen:<br />
a) Mutterschafts- und Vaterschaftsurlaub, unabhängig<br />
vom Alter des Kindes und jedenfalls nicht<br />
nach dem 18. Lebensjahr;<br />
b) Elternurlaub bis zur Vollendung des zwölften<br />
Lebensjahres des Kindes. Die Besoldung und<br />
dienstrechtliche Behandlung für Abwesenheiten<br />
zwecks Betreuung der natürlichen Kinder im Alter<br />
von null bis drei Jahren wird mit Bezug auf<br />
die ersten drei Jahre ab Aufnahme des Kindes in<br />
die Familie berechnet. Ist das Kind zum Zeitpunkt<br />
der Adoption bzw. der Überlassung zur<br />
Betreuung zwischen sechs und zwölf Jahre alt,<br />
kann das Recht auf Fernbleiben vom Dienst in<br />
den ersten drei Jahren ab Aufnahme des Kindes<br />
in die Familie in Anspruch genommen werden. In<br />
diesem Fall steht die für die natürlichen Kinder<br />
zwischen null und drei Jahren vorgesehene Behandlung<br />
zu;<br />
c) unbezahlter Wartestand für die für den Aufenthalt<br />
im Ausland zwecks Adoption notwendige<br />
Zeit.<br />
(16) Für die Bediensteten mit einem befristeten Arbeitsverhältnis<br />
gelten für die Dauer desselben die Bestimmungen<br />
laut gesetzesvertretendem Dekret vom 26. März<br />
2001, Nr. 151. Die Besoldung, die dem aus dem Dienst<br />
ausgeschiedenen Bediensteten zusteht, ist jene laut <strong>Art</strong>. 24<br />
des gesetzesvertretenden Dekrets Nr. 151/2001; sie wird<br />
von der Verwaltung gemäß den Bestimmungen des <strong>Art</strong>. 57<br />
des genannten Dekrets entrichtet.<br />
(17) Für die Betreuung schwerbehinderter Kinder<br />
gelten die Sonderbestimmungen laut gesetzesvertretendem<br />
Dekret Nr. 151/2001.<br />
<strong>Art</strong>. 48 <strong>Art</strong>. 48<br />
Aspettativa per il personale con prole<br />
Wartestand für das Personal mit Kindern<br />
1. Le lavoratrici o i lavoratori in servizio a tempo<br />
indeterminato hanno diritto altresì ad usufruire di<br />
un’aspettativa senza assegni per una durata massima<br />
di sei mesi per ogni singolo figlio convivente, da usufruire<br />
entro il quinto anno di età del medesimo.<br />
2. Il tempo trascorso nella aspettativa predetta<br />
non è utile ai fini giuridici ed economici, sia dell’indennità<br />
di fine servizio, mentre viene utilmente computato<br />
ai fini del relativo trattamento di pensione.<br />
3. Durante l’aspettativa di cui ai commi precedenti,<br />
gli oneri di pensione e di assistenza sono a<br />
carico dell’amministrazione, inclusa la quota contributiva<br />
di pertinenza del personale medesimo.<br />
(1) Die Bediensteten mit unbefristetem Arbeitsverhältnis<br />
haben weiters für jedes im Haushalt lebende<br />
Kind für höchstens sechs Monate Anrecht auf unbezahlten<br />
Wartestand, der innerhalb des fünften Lebensjahres<br />
des Kindes in Anspruch zu nehmen ist.<br />
(2) Die in genanntem Wartestand verbrachte Zeit<br />
gilt weder für dienst- und besoldungsrechtliche Zwecke<br />
noch für die Abfertigung, während sie für rentenrechtliche<br />
Zwecke angerechnet wird.<br />
(3) Während des Wartestandes gemäß vorstehenden<br />
Absätzen gehen die Renten- und Fürsorgebeiträge,<br />
einschließlich des von genanntem Personal zu<br />
zahlenden Beitragsanteils, zu Lasten der Verwaltung.