08.02.2014 Views

Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige

Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige

Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Supplemento n. 3 al B.U. n. 52/I-II del 27.12.2005 - Beiblatt Nr. 3 zum Amtsblatt vom 27.12.2005 - Nr. 52/I-II <strong>11</strong><br />

TITOLO I<br />

DISPOSIZIONI GENERALI<br />

I. TITEL<br />

ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN<br />

CAPO I<br />

I. KAPITEL<br />

<strong>Art</strong>. 1 <strong>Art</strong>. 1<br />

Campo di applicazione e norme generali<br />

Anwendungsbereich und allgemeine Bestimmungen<br />

1. Il presente contratto collettivo stipulato ai<br />

sensi dell’art. 4 della LR 21 luglio 2000, n. 3, si applica<br />

a tutto il personale con rapporto di lavoro a tempo<br />

indeterminato o a tempo determinato, esclusi i dirigenti<br />

della <strong>Regione</strong> <strong>Autonoma</strong> <strong>Trentino</strong>-<strong>Alto</strong> <strong>Adige</strong>,<br />

delle Camere di Commercio, Industria, <strong>Art</strong>igianato ed<br />

Agricoltura di Trento e di Bolzano.<br />

2. A detto personale si applicano le disposizioni<br />

ed i codici allegati al presente contratto, di cui costituiscono<br />

parte integrante e sostanziale:<br />

(1) Dieser im Sinne des <strong>Art</strong>. 4 des Regionalgesetzes<br />

vom 21. Juli 2000, Nr. 3 abgeschlossene Tarifvertrag<br />

findet - mit Ausnahme der Führungskräfte - auf<br />

das gesamte Personal mit unbefristetem oder befristetem<br />

Arbeitsverhältnis der Autonomen Region <strong>Trentino</strong>-Südtirol<br />

und der Handels-, Industrie-, Handwerksund<br />

Landwirtschaftskammern Trient und Bozen Anwendung.<br />

(2) Für genanntes Personal gelten die Bestimmungen<br />

und Regeln, die diesem Tarifvertrag beiliegen,<br />

dessen ergänzender und wesentlicher Bestandteil<br />

sie sind:<br />

- norme di garanzia sul funzionamento dei servizi<br />

pubblici essenziali (Allegato A);<br />

- codice di comportamento (Allegato B); - Verhaltensregeln (Anlage B);<br />

- codice di comportamento contro le molestie e gli<br />

atti lesivi della dignità personale sul luogo di lavoro<br />

(Allegato C);<br />

- Bestimmungen zur Aufrechterhaltung der wesentlichen<br />

öffentlichen Dienste (Anlage A);<br />

- Verhaltensregeln zur Bekämpfung von Belästigung<br />

und Verstößen gegen die Würde von Frauen<br />

und Männern am Arbeitsplatz (Anlage C);<br />

nonché gli altri Allegati richiamati nelle rispettive<br />

disposizioni contrattuali.<br />

3. Nel prosieguo del presente contratto, ove si<br />

indicano organi dell’amministrazione regionale si<br />

intendono ad essi sostituiti i corrispondenti organi<br />

delle Camere di Commercio, Industria, <strong>Art</strong>igianato e<br />

Agricoltura di Trento e Bolzano, in relazione agli a-<br />

dempimenti di rispettiva competenza.<br />

sowie die anderen Anlagen, auf die in den entsprechenden<br />

Bestimmungen des Vertrags verwiesen wird.<br />

(3) Wenn im vorliegenden Vertrag Organe der<br />

Regionalverwaltung erwähnt werden, so sind darunter<br />

die entsprechenden Organe der Handels-, Industrie-,<br />

Handwerks- und Landwirtschaftskammern Trient<br />

und Bozen in Bezug auf die jeweiligen Amtshandlungen<br />

zu verstehen, für die sie zuständig sind.<br />

<strong>Art</strong>. 2 <strong>Art</strong>. 2<br />

Durata, decorrenza, tempi e procedure<br />

di applicazione del contratto<br />

Dauer, Beginn, Fristen und Verfahren<br />

bei der Anwendung des Vertrags<br />

1. Il presente contratto concerne il periodo 1°<br />

gennaio 2004-31 dicembre 2007 per la parte giuridica<br />

ed il biennio 1° gennaio 2004-31 dicembre 2005 per la<br />

parte economica.<br />

2. Gli effetti giuridici decorrono dal primo giorno<br />

del mese successivo alla data di stipulazione, salvo<br />

diversa prescrizione del presente contratto.<br />

3. Gli istituti a contenuto economico e normativo<br />

con carattere vincolato ed automatico sono applicati<br />

entro 60 giorni dalla data di cui al comma 2.<br />

4. Le disposizioni contrattuali rimangono integralmente<br />

in vigore fino a quando non siano sostituite<br />

dal successivo contratto collettivo.<br />

(1) Dieser Vertrag umfasst für den rechtlichen<br />

Teil den Zeitraum 1. Jänner 2004-31. Dezember 2007<br />

und für den wirtschaftlichen Teil den Zweijahreszeitraum<br />

1. Jänner 2004-31. Dezember 2005.<br />

(2) Die rechtlichen Wirkungen gelten ab dem ersten<br />

Tag des Monats, der dem Tag des Abschlusses des<br />

Vertrags folgt, unbeschadet anders lautender, darin<br />

enthaltener Bestimmungen.<br />

(3) Die bindenden und automatisch anwendbaren<br />

Rechtsinstitute wirtschaftlichen oder rechtlichen Inhalts<br />

sind innerhalb 60 Tagen ab dem Datum gemäß<br />

Abs. 2 anzuwenden.<br />

(4) Die Vertragsbestimmungen bleiben zur Gänze<br />

in Kraft, bis sie durch den darauf folgenden Tarifvertrag<br />

ersetzt werden.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!