08.02.2014 Views

Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige

Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige

Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Supplemento n. 3 al B.U. n. 52/I-II del 27.12.2005 - Beiblatt Nr. 3 zum Amtsblatt vom 27.12.2005 - Nr. 52/I-II 163<br />

da parte di coloro che, pur proprietari della casa<br />

di abituale abitazione, quest’ultima sia insufficiente<br />

per il nucleo familiare del dipendente.<br />

e) matrimonio del dipendente e sistemazione situazioni<br />

debitorie contratte per le stesse motivazioni;<br />

sind, welche jedoch für ihre Familie unzureichend<br />

ist;<br />

e) Heirat des Antragstellers und Begleichung von<br />

daraus entstehenden Schulden;<br />

f) spese sostenute per adozioni; f) Kosten, die für Adoptionen aufgebracht wurden;<br />

g) oneri di studio dei figli e sistemazione situazioni g) Kosten, die für den Schulbesuch bzw. das Studium<br />

debitorie contratte per le stesse motivazioni;<br />

der Kinder anfallen und Begleichung von<br />

h) fruizione di periodi di congedo parentale e/o di<br />

aspettativa senza assegni di durata non inferiore<br />

a mesi sei;<br />

i) pagamento di spese processuali e di oneri previdenziali<br />

in unica soluzione (riscatti, ricongiunzioni)<br />

del dipendente;<br />

l) matrimonio dei figli e sistemazione situazioni<br />

debitorie contratte per le stesse motivazioni;<br />

m) pagamento di spese processuali e di oneri previdenziali<br />

in unica soluzione (riscatti, ricongiunzioni)<br />

dei componenti il nucleo familiare del dipendente;<br />

n) arredamento della casa di abitazione stabile del<br />

nucleo familiare del dipendente e sistemazione<br />

situazioni debitorie contratte per le stesse motivazioni;<br />

o) acquisto automezzo per le necessità del nucleo<br />

familiare;<br />

p) acquisto, costruzione, ristrutturazione di altra<br />

abitazione destinata a residenza abituale per i figli<br />

maggiorenni e sistemazione situazioni debitorie<br />

contratte per le stesse motivazioni;<br />

q) acquisto, costruzione, ristrutturazione di altra<br />

abitazione, da intestarsi al dipendente, coniuge o<br />

figli, e sistemazione situazioni debitorie contratte<br />

per le stesse motivazioni.<br />

daraus entstehenden Schulden;<br />

h) bei mindestens sechsmonatigem Elterurlaub<br />

und/oder Wartestand ohne Bezüge;<br />

i) Begleichung mit einer einmaligen Zahlung von<br />

Prozesskosten und Sozialbeiträgen (Nachversicherung,<br />

Zusammenlegung von Beiträgen) des<br />

Antragstellers;<br />

l) Heirat der Kinder des Antragstellers und Begleichung<br />

von daraus entstehenden Schulden;<br />

m) Begleichung mit einer einmaligen Zahlung von<br />

Prozesskosten und Sozialbeiträgen (Nachversicherung,<br />

Zusammenlegung von Beiträgen) von<br />

Familienangehörigen des Antragstellers;<br />

n) Einrichtung der ständigen Wohnung der Familie<br />

des Antragstellers und Begleichung von daraus<br />

entstehenden Schulden;<br />

o) Erwerb eines Kraftfahrzeugs für die Bedürfnisse<br />

der Familie;<br />

p) Ankauf, Bau oder Renovierung einer weiteren<br />

Wohnung als ständige Wohnung für die volljährigen<br />

Kinder und Begleichung von daraus entstehenden<br />

Schulden;<br />

q) Ankauf, Bau oder Renovierung einer weiteren,<br />

auf den Namen des Antragstellers, seines Ehepartners<br />

oder seiner Kinder lautenden Wohnung,<br />

und Begleichung von daraus entstehenden<br />

Schulden.<br />

<strong>Art</strong>. 3 <strong>Art</strong>. 3<br />

Deroghe<br />

Ausnahmeregelung<br />

1. L’anticipazione può essere ottenuta una sola<br />

volta nel corso del rapporto d’impiego, salvo che:<br />

a) per le motivazioni di cui alle lett. a), b), c), f), g) e<br />

h) del precedente articolo 2, purché le spese ammontino<br />

ad un importo superiore al doppio dello<br />

stipendio tabellare mensile del dipendente, diminuito<br />

del 20% per ogni familiare a carico.<br />

b) per le motivazioni di cui alla lett. d) del precedente<br />

articolo 2, purché la spesa e quindi<br />

l’importo erogabile ammonti ad almeno la metà<br />

dello stipendio tabellare annuo del dipendente.<br />

2. Ove particolari esigenze lo impongano, al dipendente<br />

cui è stato assegnato l’acconto è consentito<br />

(1) Im Laufe des Arbeitsverhältnisses kann der<br />

Vorschuss nur ein einziges Mal gewährt werden. Als<br />

Ausnahmen gelten:<br />

a) die im vorstehenden <strong>Art</strong>. 2 Buchst. a), b), c), f), g)<br />

und h) angegebenen Gründe, wenn die Ausgaben<br />

höher sind als das Doppelte des monatlichen Tarifgehalts<br />

abzüglich 20 Prozent für jedes unterhaltsberechtigte<br />

Familienmitglied;<br />

b) die im <strong>Art</strong>. 2 Buchst. d) angegebenen Gründe,<br />

wenn die Höhe der Ausgabe, und demzufolge des<br />

Betrags, der gewährt werden kann, mindestens<br />

dem jährlichen Tarifgehalt des Antragstellers<br />

entspricht.<br />

(2) Falls schwerwiegende Gründe dies erfordern,<br />

besteht für den Bediensteten, dem der Vorschuss

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!