Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige
Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige
Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Supplemento n. 3 al B.U. n. 52/I-II del 27.12.2005 - Beiblatt Nr. 3 zum Amtsblatt vom 27.12.2005 - Nr. 52/I-II 163<br />
da parte di coloro che, pur proprietari della casa<br />
di abituale abitazione, quest’ultima sia insufficiente<br />
per il nucleo familiare del dipendente.<br />
e) matrimonio del dipendente e sistemazione situazioni<br />
debitorie contratte per le stesse motivazioni;<br />
sind, welche jedoch für ihre Familie unzureichend<br />
ist;<br />
e) Heirat des Antragstellers und Begleichung von<br />
daraus entstehenden Schulden;<br />
f) spese sostenute per adozioni; f) Kosten, die für Adoptionen aufgebracht wurden;<br />
g) oneri di studio dei figli e sistemazione situazioni g) Kosten, die für den Schulbesuch bzw. das Studium<br />
debitorie contratte per le stesse motivazioni;<br />
der Kinder anfallen und Begleichung von<br />
h) fruizione di periodi di congedo parentale e/o di<br />
aspettativa senza assegni di durata non inferiore<br />
a mesi sei;<br />
i) pagamento di spese processuali e di oneri previdenziali<br />
in unica soluzione (riscatti, ricongiunzioni)<br />
del dipendente;<br />
l) matrimonio dei figli e sistemazione situazioni<br />
debitorie contratte per le stesse motivazioni;<br />
m) pagamento di spese processuali e di oneri previdenziali<br />
in unica soluzione (riscatti, ricongiunzioni)<br />
dei componenti il nucleo familiare del dipendente;<br />
n) arredamento della casa di abitazione stabile del<br />
nucleo familiare del dipendente e sistemazione<br />
situazioni debitorie contratte per le stesse motivazioni;<br />
o) acquisto automezzo per le necessità del nucleo<br />
familiare;<br />
p) acquisto, costruzione, ristrutturazione di altra<br />
abitazione destinata a residenza abituale per i figli<br />
maggiorenni e sistemazione situazioni debitorie<br />
contratte per le stesse motivazioni;<br />
q) acquisto, costruzione, ristrutturazione di altra<br />
abitazione, da intestarsi al dipendente, coniuge o<br />
figli, e sistemazione situazioni debitorie contratte<br />
per le stesse motivazioni.<br />
daraus entstehenden Schulden;<br />
h) bei mindestens sechsmonatigem Elterurlaub<br />
und/oder Wartestand ohne Bezüge;<br />
i) Begleichung mit einer einmaligen Zahlung von<br />
Prozesskosten und Sozialbeiträgen (Nachversicherung,<br />
Zusammenlegung von Beiträgen) des<br />
Antragstellers;<br />
l) Heirat der Kinder des Antragstellers und Begleichung<br />
von daraus entstehenden Schulden;<br />
m) Begleichung mit einer einmaligen Zahlung von<br />
Prozesskosten und Sozialbeiträgen (Nachversicherung,<br />
Zusammenlegung von Beiträgen) von<br />
Familienangehörigen des Antragstellers;<br />
n) Einrichtung der ständigen Wohnung der Familie<br />
des Antragstellers und Begleichung von daraus<br />
entstehenden Schulden;<br />
o) Erwerb eines Kraftfahrzeugs für die Bedürfnisse<br />
der Familie;<br />
p) Ankauf, Bau oder Renovierung einer weiteren<br />
Wohnung als ständige Wohnung für die volljährigen<br />
Kinder und Begleichung von daraus entstehenden<br />
Schulden;<br />
q) Ankauf, Bau oder Renovierung einer weiteren,<br />
auf den Namen des Antragstellers, seines Ehepartners<br />
oder seiner Kinder lautenden Wohnung,<br />
und Begleichung von daraus entstehenden<br />
Schulden.<br />
<strong>Art</strong>. 3 <strong>Art</strong>. 3<br />
Deroghe<br />
Ausnahmeregelung<br />
1. L’anticipazione può essere ottenuta una sola<br />
volta nel corso del rapporto d’impiego, salvo che:<br />
a) per le motivazioni di cui alle lett. a), b), c), f), g) e<br />
h) del precedente articolo 2, purché le spese ammontino<br />
ad un importo superiore al doppio dello<br />
stipendio tabellare mensile del dipendente, diminuito<br />
del 20% per ogni familiare a carico.<br />
b) per le motivazioni di cui alla lett. d) del precedente<br />
articolo 2, purché la spesa e quindi<br />
l’importo erogabile ammonti ad almeno la metà<br />
dello stipendio tabellare annuo del dipendente.<br />
2. Ove particolari esigenze lo impongano, al dipendente<br />
cui è stato assegnato l’acconto è consentito<br />
(1) Im Laufe des Arbeitsverhältnisses kann der<br />
Vorschuss nur ein einziges Mal gewährt werden. Als<br />
Ausnahmen gelten:<br />
a) die im vorstehenden <strong>Art</strong>. 2 Buchst. a), b), c), f), g)<br />
und h) angegebenen Gründe, wenn die Ausgaben<br />
höher sind als das Doppelte des monatlichen Tarifgehalts<br />
abzüglich 20 Prozent für jedes unterhaltsberechtigte<br />
Familienmitglied;<br />
b) die im <strong>Art</strong>. 2 Buchst. d) angegebenen Gründe,<br />
wenn die Höhe der Ausgabe, und demzufolge des<br />
Betrags, der gewährt werden kann, mindestens<br />
dem jährlichen Tarifgehalt des Antragstellers<br />
entspricht.<br />
(2) Falls schwerwiegende Gründe dies erfordern,<br />
besteht für den Bediensteten, dem der Vorschuss