Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige
Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige
Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Supplemento n. 3 al B.U. n. 52/I-II del 27.12.2005 - Beiblatt Nr. 3 zum Amtsblatt vom 27.12.2005 - Nr. 52/I-II 79<br />
- valutare le implicazioni sulla dotazione organica<br />
derivanti dall’applicazione delle proposte;<br />
- individuare all’interno delle aree le posizioni<br />
esclusivamente economiche e le relative modalità<br />
di sviluppo professionale; correlare i sistemi di<br />
valutazione al modello di classificazione;<br />
- verificare la compatibilità ed avanzare eventuali<br />
proposte fra l’attuale assetto e la disciplina<br />
dell’area della vicedirigenza secondo le disposizioni<br />
di cui all’art. 10 della legge n. 145/2002;<br />
- formulare proposte in ordine alla valorizzazione<br />
di professionalità specialistiche e posizioni di<br />
particolare responsabilità;<br />
- valutare la congruità dei contenuti professionali<br />
dei profili del personale operante presso gli uffici<br />
del Giudice di Pace, anche in relazione all’evoluzione<br />
dell’attività degli uffici medesimi, tenuto<br />
conto della responsabilità.<br />
- die sich auf die Planstellen aus der Anwendung<br />
der Vorschläge ergebenden Folgen zu bewerten;<br />
- innerhalb der Bereiche die ausschließlich unter<br />
dem wirtschaftlichen Gesichtspunkt zu betrachtenden<br />
Berufs- und Besoldungsklassen und die<br />
entsprechenden Modalitäten für die Berufsentwicklung<br />
festzulegen. Die Bewertungssysteme<br />
mit dem Klassifizierungsmodell zu verbinden;<br />
- die Vereinbarkeit zwischen der derzeitigen Organisation<br />
und der Regelung betreffend den Bereich<br />
der stellvertretenden Leiter gemäß den im<br />
<strong>Art</strong>. 10 des Gesetzes Nr. 145/2002 enthaltenen<br />
Bestimmungen zu überprüfen und eventuelle<br />
Vorschläge zu unterbreiten;<br />
- Vorschläge für die Aufwertung hoch entwickelter<br />
Professionalität und von Stellen mit besonderer<br />
Verantwortung zu unterbreiten;<br />
- die Angemessenheit der Berufsbilder des Personals<br />
der Friedensgerichte zu bewerten, und zwar<br />
auch in Bezug auf die Entwicklung der Tätigkeit<br />
der Friedensgerichte und unter Berücksichtigung<br />
der Verantwortung.<br />
CAPO II<br />
TRATTAMENTO ECONOMICO<br />
II. KAPITEL<br />
BESOLDUNG<br />
<strong>Art</strong>. 68 <strong>Art</strong>. 68<br />
Struttura della retribuzione<br />
Gliederung der Besoldung<br />
1. La struttura della retribuzione del personale<br />
si compone delle seguenti voci:<br />
(1) Die Besoldung der Bediensteten setzt sich aus<br />
folgenden Posten zusammen:<br />
• trattamento fondamentale • Grundbesoldung<br />
a) stipendio tabellare; a) Tarifgehalt;<br />
b) indennità integrativa speciale; b) Sonderergänzungszulage;<br />
c) retribuzione individuale di anzianità; c) Dienstalterszulage;<br />
d) indennità di bilinguità e trilinguità; d) Zwei- und Dreisprachigkeitszulage;<br />
e) assegno personale, ove spettante; e) eventuell zustehende persönliche Zulage;<br />
f) indennità di funzione, parte fissa; f) Funktionszulage, fester Anteil;<br />
• trattamento accessorio • Zusätzliche Besoldungselemente<br />
g) indennità di funzione, parte variabile; g) Funktionszulage, veränderlicher Anteil;<br />
h) indennità di direzione; h) Direktionszulage;<br />
i) indennità di coordinamento; i) Zulage für Koordinierungsaufgaben;<br />
j) indennità per compiti specialisti; j) Zulage für fachspezifische Aufgaben;<br />
k) compenso per lavoro straordinario; k) Vergütung für Überstunden;<br />
l) indennità di chiamata fuori orario; l) Zulage für Abrufarbeit außerhalb der<br />
Dienstzeit;<br />
m) indennità di reperibilità; m) Zulage für Bereitschaftsdienst;<br />
n) indennità di disagiata residenza; n) Entfernungszulage;<br />
o) indennità rischio per i conducenti gli autoveicoli<br />
di proprietà dell’amministrazione<br />
o) Gefahrenzulage für Fahrer von verwaltungseigenen<br />
Kraftfahrzeugen;<br />
p) indennità per servizi particolari; p) Zulage für besondere Dienste;<br />
q) indennità per centralinisti non vedenti; q) Zulage für blinde Telefonisten;<br />
r) indennità di missione e trasferimento; r) Außendienstvergütung und Versetzung an<br />
einen anderen Dienstort;<br />
s) fondo per la produttività e qualità della prestazione<br />
lavorativa.<br />
s) Fonds für die Produktivität und die Qualität<br />
der Arbeitsleistung.