08.02.2014 Views

Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige

Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige

Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Supplemento n. 3 al B.U. n. 52/I-II del 27.12.2005 - Beiblatt Nr. 3 zum Amtsblatt vom 27.12.2005 - Nr. 52/I-II 79<br />

- valutare le implicazioni sulla dotazione organica<br />

derivanti dall’applicazione delle proposte;<br />

- individuare all’interno delle aree le posizioni<br />

esclusivamente economiche e le relative modalità<br />

di sviluppo professionale; correlare i sistemi di<br />

valutazione al modello di classificazione;<br />

- verificare la compatibilità ed avanzare eventuali<br />

proposte fra l’attuale assetto e la disciplina<br />

dell’area della vicedirigenza secondo le disposizioni<br />

di cui all’art. 10 della legge n. 145/2002;<br />

- formulare proposte in ordine alla valorizzazione<br />

di professionalità specialistiche e posizioni di<br />

particolare responsabilità;<br />

- valutare la congruità dei contenuti professionali<br />

dei profili del personale operante presso gli uffici<br />

del Giudice di Pace, anche in relazione all’evoluzione<br />

dell’attività degli uffici medesimi, tenuto<br />

conto della responsabilità.<br />

- die sich auf die Planstellen aus der Anwendung<br />

der Vorschläge ergebenden Folgen zu bewerten;<br />

- innerhalb der Bereiche die ausschließlich unter<br />

dem wirtschaftlichen Gesichtspunkt zu betrachtenden<br />

Berufs- und Besoldungsklassen und die<br />

entsprechenden Modalitäten für die Berufsentwicklung<br />

festzulegen. Die Bewertungssysteme<br />

mit dem Klassifizierungsmodell zu verbinden;<br />

- die Vereinbarkeit zwischen der derzeitigen Organisation<br />

und der Regelung betreffend den Bereich<br />

der stellvertretenden Leiter gemäß den im<br />

<strong>Art</strong>. 10 des Gesetzes Nr. 145/2002 enthaltenen<br />

Bestimmungen zu überprüfen und eventuelle<br />

Vorschläge zu unterbreiten;<br />

- Vorschläge für die Aufwertung hoch entwickelter<br />

Professionalität und von Stellen mit besonderer<br />

Verantwortung zu unterbreiten;<br />

- die Angemessenheit der Berufsbilder des Personals<br />

der Friedensgerichte zu bewerten, und zwar<br />

auch in Bezug auf die Entwicklung der Tätigkeit<br />

der Friedensgerichte und unter Berücksichtigung<br />

der Verantwortung.<br />

CAPO II<br />

TRATTAMENTO ECONOMICO<br />

II. KAPITEL<br />

BESOLDUNG<br />

<strong>Art</strong>. 68 <strong>Art</strong>. 68<br />

Struttura della retribuzione<br />

Gliederung der Besoldung<br />

1. La struttura della retribuzione del personale<br />

si compone delle seguenti voci:<br />

(1) Die Besoldung der Bediensteten setzt sich aus<br />

folgenden Posten zusammen:<br />

• trattamento fondamentale • Grundbesoldung<br />

a) stipendio tabellare; a) Tarifgehalt;<br />

b) indennità integrativa speciale; b) Sonderergänzungszulage;<br />

c) retribuzione individuale di anzianità; c) Dienstalterszulage;<br />

d) indennità di bilinguità e trilinguità; d) Zwei- und Dreisprachigkeitszulage;<br />

e) assegno personale, ove spettante; e) eventuell zustehende persönliche Zulage;<br />

f) indennità di funzione, parte fissa; f) Funktionszulage, fester Anteil;<br />

• trattamento accessorio • Zusätzliche Besoldungselemente<br />

g) indennità di funzione, parte variabile; g) Funktionszulage, veränderlicher Anteil;<br />

h) indennità di direzione; h) Direktionszulage;<br />

i) indennità di coordinamento; i) Zulage für Koordinierungsaufgaben;<br />

j) indennità per compiti specialisti; j) Zulage für fachspezifische Aufgaben;<br />

k) compenso per lavoro straordinario; k) Vergütung für Überstunden;<br />

l) indennità di chiamata fuori orario; l) Zulage für Abrufarbeit außerhalb der<br />

Dienstzeit;<br />

m) indennità di reperibilità; m) Zulage für Bereitschaftsdienst;<br />

n) indennità di disagiata residenza; n) Entfernungszulage;<br />

o) indennità rischio per i conducenti gli autoveicoli<br />

di proprietà dell’amministrazione<br />

o) Gefahrenzulage für Fahrer von verwaltungseigenen<br />

Kraftfahrzeugen;<br />

p) indennità per servizi particolari; p) Zulage für besondere Dienste;<br />

q) indennità per centralinisti non vedenti; q) Zulage für blinde Telefonisten;<br />

r) indennità di missione e trasferimento; r) Außendienstvergütung und Versetzung an<br />

einen anderen Dienstort;<br />

s) fondo per la produttività e qualità della prestazione<br />

lavorativa.<br />

s) Fonds für die Produktivität und die Qualität<br />

der Arbeitsleistung.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!