Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige
Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige
Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Supplemento n. 3 al B.U. n. 52/I-II del 27.12.2005 - Beiblatt Nr. 3 zum Amtsblatt vom 27.12.2005 - Nr. 52/I-II 23<br />
do terminato il proprio monte ore, dovrà recuperare<br />
le ore di assenza entro il mese successivo e<br />
dell’avvenuto recupero dovrà essere data comunicazione<br />
da parte del direttore dell’ufficio di assegnazione<br />
al dirigente della ripartizione competente<br />
e al dirigente della struttura competente in<br />
materia di personale; in caso contrario si provvederà<br />
ad operare sullo stipendio la relativa trattenuta<br />
per le ore di assemblea usufruite secondo le<br />
modalità stabilite dalle vigenti norme per gli<br />
scioperi brevi;<br />
d) ai fini di cui ai punti b) e c), le ore da computarsi<br />
saranno riferite, nell’ambito dell’orario di servizio,<br />
esclusivamente alla durata dell’assemblea<br />
stabilita dalle Organizzazioni che la richiedono e<br />
a quella del tempo necessario a raggiungere il<br />
luogo della riunione definito forfettariamente in<br />
un minuto per km di distanza determinata secondo<br />
le modalità in uso per le missioni;<br />
e) alle assemblee possono partecipare, previo avviso<br />
all’amministrazione, dirigenti delle federazioni<br />
e delle confederazioni sindacali;<br />
f) le modalità necessarie per assicurare, durante lo<br />
svolgimento delle assemblee, il funzionamento<br />
dei servizi essenziali e la salvaguardia dei beni<br />
patrimoniali devono essere concordate tra l’amministrazione<br />
e le Organizzazioni sindacali operanti<br />
nella medesima.<br />
2. Le assemblee indette in periodi non coincidenti<br />
con il normale orario di servizio del personale o di<br />
parte del personale interessato danno diritto all’attribuzione<br />
delle ore corrispondenti alla durata dell’assemblea<br />
stessa; la partecipazione all’assemblea sarà<br />
certificata secondo forme concordate fra amministrazione<br />
e Organizzazioni sindacali.<br />
3. La comunicazione di cui al punto a) del comma<br />
1 deve pervenire almeno tre giorni prima dell’inizio<br />
dell’assemblea.<br />
wohl er bereits die gesamte zustehende Zeit in<br />
Anspruch genommen hat, so muss er die Abwesenheitszeit<br />
innerhalb des darauf folgenden Monats<br />
nachholen. Der Direktor des Amtes, dem der<br />
Bedienstete zugeteilt ist, hat den Leiter der zuständigen<br />
Abteilung sowie den Leiter der für Personalwesen<br />
zuständigen Organisationseinheit<br />
über das erfolgte Nachholen der Stunden in<br />
Kenntnis zu setzen. Andernfalls wird das Gehalt<br />
gemäß den in den geltenden Bestimmungen für<br />
Kurzstreike festgelegten Modalitäten proportional<br />
zu den in Anspruch genommenen Versammlungsstunden<br />
gekürzt;<br />
d) Für die Zwecke gemäß Buchst. b) und c) umfasst<br />
die Berechnung der Stunden im Rahmen der Arbeitszeit<br />
ausschließlich die von den einberufenden<br />
Gewerkschaften festgelegte Dauer der Versammlung<br />
sowie die Zeit, die erforderlich ist, um<br />
den Versammlungsort zu erreichen, welche pauschal<br />
auf eine Minute pro Kilometer Entfernung<br />
gemäß den für den Außendienst angewandten<br />
Modalitäten festgelegt wird;<br />
e) Nach Mitteilung an die Verwaltung können die<br />
Leiter der Gewerkschaftsverbände und der Gewerkschaftsbünde<br />
an den Versammlungen teilnehmen;<br />
f) Die für die Gewährleistung der wesentlichen<br />
Dienste und des Schutzes der Vermögensgüter<br />
während der Dauer der Versammlungen notwendigen<br />
Modalitäten sind zwischen der Verwaltung<br />
und den in der Verwaltung tätigen Organisationen<br />
der Arbeitnehmer zu vereinbaren.<br />
(2) Die Versammlungen, die in Zeiträumen anberaumt<br />
werden, die nicht mit der üblichen Arbeitszeit<br />
des Personals oder eines Teils des betroffenen Personals<br />
übereinstimmen, ziehen das Anrecht auf Zuerkennung<br />
der Stunden nach sich, die der Dauer derselben<br />
Versammlung entsprechen; die Teilnahme an der<br />
Versammlung wird gemäß den zwischen der Verwaltung<br />
und den Gewerkschaften vereinbarten Formen<br />
bescheinigt.<br />
(3) Die Mitteilung gemäß Abs. 1 Buchst. a) hat<br />
mindestens drei Tage vor dem Beginn der Versammlung<br />
einzulangen.<br />
<strong>Art</strong>. 17 <strong>Art</strong>. 17<br />
Dirigenti sindacali<br />
Leitende Gewerkschaftsfunktionäre<br />
1. I dirigenti sindacali non sono soggetti alla subordinazione<br />
gerarchica stabilita da leggi o regolamenti<br />
quando espletano le loro funzioni e non possono<br />
essere trasferiti ad uffici situati in comuni o stabili<br />
diversi senza il preventivo nulla-osta dell’Organizzazione<br />
sindacale di appartenenza.<br />
2. L’eventuale rifiuto di concedere il nulla-osta<br />
deve essere motivato.<br />
(1) Bei der Ausführung ihrer Aufgaben unterliegen<br />
die leitenden Gewerkschaftsfunktionäre nicht der<br />
in Gesetzen oder Verordnungen festgelegten Hierarchie.<br />
Sie dürfen nicht ohne vorherige Unbedenklichkeitserklärung<br />
seitens ihrer Gewerkschaft zu Ämtern<br />
in anderen Gemeinden oder in anderen Gebäuden<br />
versetzt werden.<br />
(2) Eine eventuelle Verweigerung der Unbedenklichkeitserklärung<br />
muss begründet werden.