08.02.2014 Views

Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige

Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige

Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Supplemento n. 3 al B.U. n. 52/I-II del 27.12.2005 - Beiblatt Nr. 3 zum Amtsblatt vom 27.12.2005 - Nr. 52/I-II 23<br />

do terminato il proprio monte ore, dovrà recuperare<br />

le ore di assenza entro il mese successivo e<br />

dell’avvenuto recupero dovrà essere data comunicazione<br />

da parte del direttore dell’ufficio di assegnazione<br />

al dirigente della ripartizione competente<br />

e al dirigente della struttura competente in<br />

materia di personale; in caso contrario si provvederà<br />

ad operare sullo stipendio la relativa trattenuta<br />

per le ore di assemblea usufruite secondo le<br />

modalità stabilite dalle vigenti norme per gli<br />

scioperi brevi;<br />

d) ai fini di cui ai punti b) e c), le ore da computarsi<br />

saranno riferite, nell’ambito dell’orario di servizio,<br />

esclusivamente alla durata dell’assemblea<br />

stabilita dalle Organizzazioni che la richiedono e<br />

a quella del tempo necessario a raggiungere il<br />

luogo della riunione definito forfettariamente in<br />

un minuto per km di distanza determinata secondo<br />

le modalità in uso per le missioni;<br />

e) alle assemblee possono partecipare, previo avviso<br />

all’amministrazione, dirigenti delle federazioni<br />

e delle confederazioni sindacali;<br />

f) le modalità necessarie per assicurare, durante lo<br />

svolgimento delle assemblee, il funzionamento<br />

dei servizi essenziali e la salvaguardia dei beni<br />

patrimoniali devono essere concordate tra l’amministrazione<br />

e le Organizzazioni sindacali operanti<br />

nella medesima.<br />

2. Le assemblee indette in periodi non coincidenti<br />

con il normale orario di servizio del personale o di<br />

parte del personale interessato danno diritto all’attribuzione<br />

delle ore corrispondenti alla durata dell’assemblea<br />

stessa; la partecipazione all’assemblea sarà<br />

certificata secondo forme concordate fra amministrazione<br />

e Organizzazioni sindacali.<br />

3. La comunicazione di cui al punto a) del comma<br />

1 deve pervenire almeno tre giorni prima dell’inizio<br />

dell’assemblea.<br />

wohl er bereits die gesamte zustehende Zeit in<br />

Anspruch genommen hat, so muss er die Abwesenheitszeit<br />

innerhalb des darauf folgenden Monats<br />

nachholen. Der Direktor des Amtes, dem der<br />

Bedienstete zugeteilt ist, hat den Leiter der zuständigen<br />

Abteilung sowie den Leiter der für Personalwesen<br />

zuständigen Organisationseinheit<br />

über das erfolgte Nachholen der Stunden in<br />

Kenntnis zu setzen. Andernfalls wird das Gehalt<br />

gemäß den in den geltenden Bestimmungen für<br />

Kurzstreike festgelegten Modalitäten proportional<br />

zu den in Anspruch genommenen Versammlungsstunden<br />

gekürzt;<br />

d) Für die Zwecke gemäß Buchst. b) und c) umfasst<br />

die Berechnung der Stunden im Rahmen der Arbeitszeit<br />

ausschließlich die von den einberufenden<br />

Gewerkschaften festgelegte Dauer der Versammlung<br />

sowie die Zeit, die erforderlich ist, um<br />

den Versammlungsort zu erreichen, welche pauschal<br />

auf eine Minute pro Kilometer Entfernung<br />

gemäß den für den Außendienst angewandten<br />

Modalitäten festgelegt wird;<br />

e) Nach Mitteilung an die Verwaltung können die<br />

Leiter der Gewerkschaftsverbände und der Gewerkschaftsbünde<br />

an den Versammlungen teilnehmen;<br />

f) Die für die Gewährleistung der wesentlichen<br />

Dienste und des Schutzes der Vermögensgüter<br />

während der Dauer der Versammlungen notwendigen<br />

Modalitäten sind zwischen der Verwaltung<br />

und den in der Verwaltung tätigen Organisationen<br />

der Arbeitnehmer zu vereinbaren.<br />

(2) Die Versammlungen, die in Zeiträumen anberaumt<br />

werden, die nicht mit der üblichen Arbeitszeit<br />

des Personals oder eines Teils des betroffenen Personals<br />

übereinstimmen, ziehen das Anrecht auf Zuerkennung<br />

der Stunden nach sich, die der Dauer derselben<br />

Versammlung entsprechen; die Teilnahme an der<br />

Versammlung wird gemäß den zwischen der Verwaltung<br />

und den Gewerkschaften vereinbarten Formen<br />

bescheinigt.<br />

(3) Die Mitteilung gemäß Abs. 1 Buchst. a) hat<br />

mindestens drei Tage vor dem Beginn der Versammlung<br />

einzulangen.<br />

<strong>Art</strong>. 17 <strong>Art</strong>. 17<br />

Dirigenti sindacali<br />

Leitende Gewerkschaftsfunktionäre<br />

1. I dirigenti sindacali non sono soggetti alla subordinazione<br />

gerarchica stabilita da leggi o regolamenti<br />

quando espletano le loro funzioni e non possono<br />

essere trasferiti ad uffici situati in comuni o stabili<br />

diversi senza il preventivo nulla-osta dell’Organizzazione<br />

sindacale di appartenenza.<br />

2. L’eventuale rifiuto di concedere il nulla-osta<br />

deve essere motivato.<br />

(1) Bei der Ausführung ihrer Aufgaben unterliegen<br />

die leitenden Gewerkschaftsfunktionäre nicht der<br />

in Gesetzen oder Verordnungen festgelegten Hierarchie.<br />

Sie dürfen nicht ohne vorherige Unbedenklichkeitserklärung<br />

seitens ihrer Gewerkschaft zu Ämtern<br />

in anderen Gemeinden oder in anderen Gebäuden<br />

versetzt werden.<br />

(2) Eine eventuelle Verweigerung der Unbedenklichkeitserklärung<br />

muss begründet werden.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!