Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige
Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige
Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
164 Supplemento n. 3 al B.U. n. 52/I-II del 27.12.2005 - Beiblatt Nr. 3 zum Amtsblatt vom 27.12.2005 - Nr. 52/I-II<br />
di variare il motivo della richiesta purché la nuova<br />
motivazione rientri fra le priorità finanziate nell’anno<br />
di riferimento.<br />
gewährt wurde, die Möglichkeit, den Grund für seinen<br />
Antrag zu ändern, sofern die neue Begründung<br />
zu den im Bezugsjahr bevorzugten Gründen für die<br />
Finanzierungen gehört.<br />
<strong>Art</strong>. 4 <strong>Art</strong>. 4<br />
Modalità e termini per la presentazione delle domande Modalitäten und Fristen für die Einreichung der Anträge<br />
1. Le domande intese ad ottenere l’anticipazione<br />
dovranno essere presentate alla struttura competente<br />
in materia entro il 30 novembre di ogni anno a valere<br />
sullo stanziamento dell’esercizio successivo.<br />
2. Potranno essere accolte anche le domande<br />
presentate successivamente alla data indicata, subordinatamente<br />
all’evasione totale delle domande presentate<br />
entro il termine stabilito.<br />
3. La domanda deve contenere espressa dichiarazione<br />
tramite la quale il dipendente si assume irrevocabilmente<br />
l’impegno di stipulare, all’atto della<br />
cessazione dal servizio, l’apposita procura speciale<br />
irrevocabile di delega a riscuotere, che consenta<br />
all’amministrazione regionale di rivalersi prioritariamente<br />
nei confronti dell’INPDAP per le somme anticipate<br />
all’interessato a titolo di indennità premio di<br />
servizio/trattamento di fine rapporto.<br />
4. Qualora alla cessazione dal servizio non sussistano<br />
le condizioni per la liquidazione del trattamento<br />
di fine servizio/rapporto a carico dell’INPDAP, la<br />
<strong>Regione</strong> provvede a recuperare l’anticipazione già<br />
concessa, inclusa la quota parte a carico del predetto<br />
Istituto previdenziale, dall’importo spettante a titolo<br />
di integrazione regionale del predetto TFS/TFR, ovvero<br />
sulle somme a qualsiasi titolo dovute al dipendente.<br />
(1) Die Anträge auf Vorschuss müssen bei der zuständigen<br />
Organisationseinheit innerhalb 30. November<br />
eines jeden Jahres eingereicht werden, wobei die<br />
entsprechenden Ausgaben zu Lasten des darauf folgenden<br />
Haushaltsjahres gehen.<br />
(2) Anträge, die nach dem oben genannten Datum<br />
eingereicht werden, können ebenfalls angenommen<br />
werden, wenn die Bearbeitung sämtlicher innerhalb<br />
der oben angegebenen Frist eingereichten Anträge<br />
abgeschlossen ist.<br />
(3) Der Antrag muss die ausdrückliche Erklärung<br />
enthalten, mit welcher der Bedienstete sich unwiderruflich<br />
dazu verpflichtet, bei seinem Ausscheiden aus<br />
dem Dienst die eigens dazu bestimmte unwiderrufliche<br />
Sondervollmacht zur Kassierung zu unterzeichnen,<br />
so dass es der Regionalverwaltung möglich ist,<br />
die dem Betreffenden als Dienstprämie/Abfertigung<br />
vorausbezahlten Beträge vorrangig beim INP-<br />
DAP/NFAÖV wieder einzutreiben.<br />
(4) Wenn zum Zeitpunkt der Beendigung des<br />
Dienstverhältnisses die Voraussetzungen für die Auszahlung<br />
der Dienstabfertigung/Abfertigung zu Lasten<br />
des INPDAP/NFAÖV nicht bestehen, veranlasst die<br />
Regionalverwaltung die Eintreibung des vorgestreckten<br />
Betrags einschließlich des Anteils zu Lasten des<br />
INPDAP/NFAÖV, indem dieser von dem als regionale<br />
Ergänzung der Dienstabfertigung/Abfertigung zustehenden<br />
Betrag oder von den Beträgen, die dem Bediensteten<br />
aus jedwedem Grund zustehen, abgezogen<br />
wird.<br />
5. Alla domanda dovrà essere allegata la seguente<br />
documentazione:<br />
(5) Dem Antrag müssen folgende Unterlagen beigelegt<br />
werden:<br />
a) ove trattasi di spese ancora da sostenere: a) im Falle von noch zu bestreitenden Ausgaben:<br />
- preventivi di spesa o autocertificazione attestanti<br />
le spese previste, con l’indicazione dei<br />
tempi in cui dovranno essere sostenute;<br />
- Kostenvoranschläge oder Selbstbescheinigungen,<br />
in denen die voraussichtlichen<br />
Ausgaben sowie die Zeit, innerhalb welcher<br />
diese Ausgaben zu bestreiten sind, angegeben<br />
sind;<br />
b) ove trattasi di spese già sostenute nell’anno in<br />
corso:<br />
b) im Falle von Ausgaben, die im laufenden Jahr<br />
bereits bestritten wurden:<br />
- fatture regolarmente firmate per quietanza; - ordnungsgemäß quittierte Rechnungen;<br />
c) ove trattasi di sistemazioni di situazioni debitorie<br />
e quindi di spese sostenute in data antecedente<br />
l’anno in corso:<br />
- dichiarazioni dell’istituto bancario attestante<br />
l’ammontare del residuo debito da estinguere<br />
ed il motivo dell’erogazione del mutuo;<br />
c) im Falle von Begleichung von Schulden, d. h. von<br />
Ausgaben, die vor dem laufenden Jahr bestritten<br />
wurden:<br />
- Erklärung der Bank, in der die Höhe der zu<br />
tilgenden Restschuld und der Grund für die<br />
Gewährung des Darlehens angegeben sind;