08.02.2014 Views

Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige

Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige

Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

90 Supplemento n. 3 al B.U. n. 52/I-II del 27.12.2005 - Beiblatt Nr. 3 zum Amtsblatt vom 27.12.2005 - Nr. 52/I-II<br />

<strong>Art</strong>. 86 <strong>Art</strong>. 86<br />

Indennità rischio per i conducenti gli autoveicoli di proprietà<br />

dell’amministrazione<br />

Gefahrenzulage für die Fahrer von verwaltungseigenen<br />

Kraftfahrzeugen<br />

1. Ai conducenti i veicoli di proprietà dell’Amministrazione<br />

o comunque in dotazione alla stessa compete<br />

un’indennità per il rischio insito nella specifica<br />

attività svolta, pari a Euro 0,05 per ogni chilometro<br />

percorso.<br />

(1) Den Fahrern von verwaltungseigenen oder<br />

jedenfalls zum Fuhrpark der Verwaltung gehörenden<br />

Kraftfahrzeugen steht eine Gefahrenzulage in Höhe<br />

von 0,05 Euro pro Kilometer für die Ausübung dieser<br />

Tätigkeit zu.<br />

<strong>Art</strong>. 87 <strong>Art</strong>. 87<br />

Indennità per servizi particolari<br />

Zulage für besondere Dienste<br />

1. Limitatamente al tempo di effettiva prestazione,<br />

al personale che provvisto delle necessarie<br />

competenze e capacità è incaricato di servizi particolari<br />

quali la traduzione simultanea o di servizi non<br />

rientranti nelle mansioni del proprio profilo professionale,<br />

quali ad esempio attività di traduzione scritta,<br />

verbale o in consecutivo, di docenza o altra attività<br />

individuata dalla contrattazione decentrata per i quali<br />

al dipendente non è riconosciuta specifica indennità è<br />

corrisposto un compenso orario corrispondente all’importo<br />

per lavoro straordinario spettante ai dipendenti<br />

inseriti nella posizione economico-professionale<br />

C2.<br />

(1) Der Bedienstete, der - sofern er die erforderlichen<br />

Fachkompetenzen und Fähigkeiten besitzt - mit<br />

besonderen Diensten wie die Simultanübersetzung<br />

oder mit Diensten betraut wird, die nicht in den Aufgabenbereich<br />

seines Berufsbildes fallen, wie beispielsweise<br />

die schriftliche, mündliche oder konsekutive<br />

Übersetzung, Lehraufträge oder andere Tätigkeiten,<br />

die bei der dezentralen Vertragsverhandlung<br />

bestimmt werden und für welche ihm keine besondere<br />

Zulage zuerkannt ist, erhält - beschränkt auf die<br />

Zeit der effektiven Leistung des Dienstes - eine Stundenvergütung<br />

in Höhe des Betrags für Überstundenarbeit,<br />

wie sie den Bediensteten der Berufs- und Besoldungsklasse<br />

C2 zusteht.<br />

<strong>Art</strong>. 88 <strong>Art</strong>. 88<br />

Indennità per centralinisti non vedenti<br />

Zulage für blinde Telefonisten<br />

1. Ai centralinisti non vedenti è corrisposta<br />

l’indennità di mansione di cui all’art. 9 della legge 29<br />

marzo 1985, n. <strong>11</strong>3.<br />

(1) Den blinden Telefonisten wird eine Tätigkeitszulage<br />

gemäß <strong>Art</strong>. 9 des Gesetzes vom 29. März<br />

1985, Nr. <strong>11</strong>3 entrichtet.<br />

<strong>Art</strong>. 89 <strong>Art</strong>. 89<br />

Indennità di missione e trasferimento<br />

Vergütung für Außendienst und Versetzung an einen<br />

anderen Dienstort<br />

1. Le indennità di missione e trasferimento spettanti<br />

al personale sono disciplinate nell’Allegato L) al<br />

presente contratto.<br />

(1) Die dem Personal zustehenden Vergütungen<br />

für Außendienst und Versetzung an einen anderen<br />

Dienstort werden in der Anlage L) zu diesem Vertrag<br />

geregelt.<br />

CAPO III<br />

PRODUTTIVITÀ<br />

III. KAPITEL<br />

PRODUKTIVITÄT<br />

<strong>Art</strong>. 90 <strong>Art</strong>. 90<br />

Fondo per la produttività e la qualità della prestazione<br />

lavorativa<br />

Fonds für die Produktivität und die Qualität der Arbeitsleistung<br />

1. Allo scopo di valorizzare la capacità e la produttività<br />

dei dipendenti e il loro contributo alla maggiore<br />

efficienza delle amministrazioni e alla qualità<br />

(1) Für die Förderung sowohl der Fähigkeiten<br />

und der Produktivität der Bediensteten als auch deren<br />

Beitrages zur Steigerung der Leistungsfähigkeit der

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!