Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige
Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige
Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Supplemento n. 3 al B.U. n. 52/I-II del 27.12.2005 - Beiblatt Nr. 3 zum Amtsblatt vom 27.12.2005 - Nr. 52/I-II 15<br />
lati nel contratto di comparto;<br />
Schwierigkeiten oder Problematiken mit sich<br />
bringen, die bei der Bereichsverhandlung nicht<br />
bereits berücksichtigt wurden;<br />
e) linee di indirizzo dei piani per l’attività di formazione<br />
e aggiornamento professionale;<br />
e) Richtlinien für die Tätigkeit im Rahmen der beruflichen<br />
Aus- und Weiterbildung;<br />
f) criteri generali per la gestione delle attività socio-assistenziali<br />
per il personale;<br />
f) allgemeine Kriterien für die Wahrnehmung von<br />
Sozialdiensten an das Personal;<br />
g) linee di indirizzo e criteri per garantire il miglioramento<br />
dell’ambiente, dell’igiene e della sicurezza<br />
e della prevenzione nei luoghi di lavoro;<br />
g) Richtlinien und Kriterien für die Verbesserung<br />
der Arbeitsumgebung, der Hygiene sowie der Sicherheit<br />
und Unfallverhütung am Arbeitsplatz;<br />
h) criteri di determinazione della composizione<br />
qualitativa e quantitativa dei contingenti di personale<br />
chiamati a garantire le prestazioni indispensabili<br />
in caso di sciopero;<br />
h) Kriterien für die Festsetzung der qualitativen<br />
und quantitativen Zusammensetzung des Kontingents<br />
des Personals, welches bei Streik die unerlässlichen<br />
Dienste gewährleisten muss;<br />
i) uso in concessione al personale dipendente degli<br />
alloggi di servizio per l’espletamento di servizi di<br />
custodia, portineria, vigilanza e altri servizi similari;<br />
i) Zurverfügungstellung von Dienstwohnungen an<br />
die Bediensteten zwecks Durchführung des Aufsichts-,<br />
Pförtner- und Überwachungsdienstes sowie<br />
ähnlicher Dienste;<br />
j) eventuale introduzione di forme di telelavoro. j) eventuelle Einführung von Formen der Telearbeit.<br />
3. I contratti collettivi decentrati devono garantire<br />
il rispetto delle disponibilità economiche stabilite e<br />
non possono comportare, né direttamente né indirettamente<br />
anche a carico di esercizi successivi, oneri<br />
aggiuntivi rispetto a quelli previsti dal contratto di<br />
comparto.<br />
4. Alla contrattazione decentrata è destinato il<br />
15% delle risorse del Fondo di cui all’articolo 90, aumentate<br />
degli importi già destinati all’indennità di<br />
maneggio denaro, di cui all’art. 81 del contratto collettivo<br />
10 ottobre 2003 rivalutati del 5%.<br />
(3) Die dezentralen Tarifverträge müssen die zur<br />
Verfügung gestellten Mittel berücksichtigen und dürfen<br />
weder direkt noch indirekt zusätzliche Kosten zu<br />
Lasten auch der darauf folgenden Haushaltsjahre im<br />
Vergleich zu den im Bereichsvertrag vorgesehenen<br />
mit sich bringen.<br />
(4) Für die dezentralen Verhandlungen sind 15%<br />
der Mittel des Fonds laut <strong>Art</strong>. 90 bestimmt, denen die<br />
um 5% aufgewerteten Beträge hinzukommen, die für<br />
die Handhabung von Geldbeträgen laut <strong>Art</strong>. 81 des<br />
Tarifvertrags vom 10. Oktober 2003 bestimmt waren.<br />
<strong>Art</strong>. 6 <strong>Art</strong>. 6<br />
Tempi di procedure per la stipulazione<br />
o il rinnovo del contratto collettivo decentrato<br />
Fristen und Verfahren für den Abschluss oder die<br />
Erneuerung des dezentralen Kollektivvertrags<br />
1. La contrattazione decentrata deve riferirsi agli<br />
istituti contrattuali attribuiti a tale livello.<br />
2. La delegazione trattante di parte pubblica deve<br />
essere costituita entro trenta giorni dall’entrata in<br />
vigore del contratto di comparto e la trattativa si avvia<br />
entro trenta giorni dalla presentazione di una<br />
piattaforma contrattuale.<br />
3. I contratti decentrati devono contenere apposite<br />
clausole circa tempi, modalità e procedure di verifica<br />
della loro attuazione e, se non disdettati tre mesi<br />
prima della scadenza, prorogano la loro efficacia sino<br />
alla stipulazione dei successivi contratti decentrati.<br />
4. Il contratto decentrato si attua tempestivamente,<br />
di norma entro trenta giorni dalla stipulazione,<br />
che si intende avvenuta con la sottoscrizione.<br />
5. I contratti decentrati non possono essere in<br />
contrasto con i vincoli risultanti dal contratto collettivo<br />
di comparto.<br />
(1) Die dezentralen Tarifverhandlungen müssen<br />
sich auf die dieser Ebene entsprechenden Bereiche<br />
beziehen.<br />
(2) Die Delegation der öffentlichen Verwaltung<br />
muss binnen dreißig Tagen ab In-Kraft-Treten des<br />
Bereichvertrags eingesetzt werden und die Verhandlungen<br />
werden binnen dreißig Tagen nach der Vorlegung<br />
der Verhandlungsplattform eingeleitet.<br />
(3) Die dezentralen Verträge müssen eigene<br />
Klauseln bezüglich der Fristen, Modalitäten und Verfahren<br />
zur Überprüfung ihrer Durchführung enthalten<br />
und deren Wirksamkeit wird bis zum Abschluss<br />
der darauf folgenden dezentralen Tarifverhandlungen<br />
- wenn sie nicht drei Monate vor Ablauf gekündigt<br />
werden - verlängert.<br />
(4) Der dezentrale Tarifvertrag wird unverzüglich<br />
angewandt, und zwar in der Regel binnen dreißig<br />
Tagen nach dessen Abschluss, d.h. nach seiner Unterzeichnung.<br />
(5) Die dezentralen Verträge dürfen nicht in Widerspruch<br />
zu den im Bereichstarifvertrag festgehaltenen<br />
Verpflichtungen stehen.