08.02.2014 Views

Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige

Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige

Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Supplemento n. 3 al B.U. n. 52/I-II del 27.12.2005 - Beiblatt Nr. 3 zum Amtsblatt vom 27.12.2005 - Nr. 52/I-II 93<br />

10. Nell’ambito di strutture organizzative individuate<br />

previa concertazione con le Organizzazioni<br />

sindacali, l’assegnazione complessiva delle risorse di<br />

cui al comma 3 può essere suddivisa per distinte unità<br />

operative, costituite da non meno di 5 dipendenti, e<br />

caratterizzate dallo svolgimento di una specifica attività.<br />

La valutazione delle prestazioni viene effettuata<br />

a norma del comma 6, sentito il responsabile del coordinamento.<br />

<strong>11</strong>. I risultati generali dell’applicazione saranno<br />

comunicati alle Organizzazioni sindacali, che potranno<br />

chiedere un incontro di chiarimento al riguardo.<br />

12. L’erogazione del Fondo viene effettuata con<br />

la mensilità di aprile, compatibilmente con il rispetto<br />

delle disposizioni di cui al comma <strong>11</strong>.<br />

13. Al fine di sopperire ad eventi eccezionali<br />

causati da calamità naturali o accidentali o per interventi<br />

di natura assistenziale a favore dei dipendenti o<br />

loro familiari, o per la copertura di oneri o per il risarcimento<br />

di danni derivanti al dipendente durante la<br />

prestazione lavorativa e derivanti da eventi fortuiti o<br />

da causa di forza maggiore, è disposto l’accantonamento<br />

annuale di una quota pari al 2% delle risorse<br />

di cui al comma 2, con un importo minimo di<br />

Euro 5.500,00. L’ammontare delle somme liquidabili<br />

sono deliberate dalla Giunta regionale previo parere<br />

vincolante di una Commissione costituita da tre funzionari<br />

designati dall’amministrazione e da due rappresentanti<br />

designati dalle Organizzazioni sindacali.<br />

Le somme residue non liquidate nell’anno sono rimesse<br />

nella disponibilità del Fondo per la produttività<br />

dell’anno medesimo.<br />

(10) Innerhalb der nach Besprechung mit den<br />

Gewerkschaften bestimmten Organisationseinheiten<br />

kann die Gesamtzuweisung der Mittel laut Abs. 3<br />

nach getrennten, spezifische Aufgaben ausführenden<br />

Verwaltungseinheiten aufgeteilt werden, denen mindestens<br />

5 Bedienstete zugeteilt sind. Die Bewertung<br />

der Dienstleistungen erfolgt gemäß Abs. 6 nach Anhören<br />

des Verantwortlichen für die Koordinierung.<br />

(<strong>11</strong>) Die Gesamtergebnisse werden den Gewerkschaften<br />

mitgeteilt, welche diesbezüglich ein Klärungstreffen<br />

beantragen können.<br />

(12) Die Auszahlung der Beträge aus dem Fonds<br />

erfolgt zusammen mit dem Aprilgehalt, sofern dies<br />

mit Abs. <strong>11</strong> vereinbar ist.<br />

(13) Um für außerordentliche Vorkommnisse<br />

aufgrund von Naturkatastrophen oder unvorhersehbaren<br />

Kalamitäten aufzukommen oder Fürsorgemaßnahmen<br />

zugunsten der Bediensteten oder deren Familienangehörigen<br />

einzuleiten oder Kosten zu decken<br />

oder den Bediensteten Schäden zu ersetzen, die während<br />

der Arbeitsleistung erlitten wurden und die sich<br />

aus Zufall oder aufgrund höherer Gewalt ereignet<br />

haben, wird die jährliche Rücklage eines Anteils von<br />

2% der Mittel laut Abs. 2 in Höhe eines Mindestbetrages<br />

von 5.500,00 Euro verfügt. Das Ausmaß der auszahlbaren<br />

Beträge wird vom Regionalausschuss nach<br />

Einholen des bindenden Gutachtens einer Kommission<br />

beschlossen, die aus drei von der Verwaltung und<br />

zwei von den Gewerkschaften namhaft gemachten<br />

Vertretern besteht. Die im Jahr nicht ausgezahlten<br />

Restbeträge werden dem Produktivitätsfonds des<br />

entsprechenden Jahres zugewiesen.<br />

CAPO IV<br />

DISPOSIZIONI VARIE<br />

IV. KAPITEL<br />

ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN<br />

<strong>Art</strong>. 91 <strong>Art</strong>. 91<br />

Trattamento economico nei casi di inquadramento in<br />

posizione economico-professionale diversa<br />

Besoldung im Falle der Einstufung in eine andere Berufsund<br />

Besoldungsklasse<br />

1. In occasione d’inquadramento in una posizione<br />

economico-professionale superiore, il dipendente<br />

conserva quanto ha maturato per retribuzione individuale<br />

di anzianità.<br />

2. Nei casi di passaggio tra le aree, dalle posizioni<br />

economico-professionali A4 e B4 rispettivamente<br />

alle posizioni B1 e C1 nonché di passaggio dalle posizioni<br />

economico-professionale A2 e B2 rispettivamente<br />

alle posizioni economico-professionale A3 e B3, il<br />

dipendente conserva, ai fini della progressione economica,<br />

il livello retributivo in godimento all’atto del<br />

passaggio, con azzeramento dell’anzianità maturata<br />

nello stesso. L’anzianità maturata nella posizione di<br />

provenienza non è utile ai fini dei successivi passaggi<br />

interni di cui all’articolo 62, ad eccezione di coloro che<br />

sono pervenuti nelle suddette posizioni ai sensi<br />

dell’articolo 62, comma 3.<br />

(1) Bei der Einstufung in eine höhere Berufs- und<br />

Besoldungsklasse wird dem Bediensteten die bezogene<br />

Dienstalterszulage weiterhin entrichtet.<br />

(2) Bei Bereichswechsel von den Berufs- und Besoldungsklassen<br />

A4 und B4 jeweils in die Klassen B1<br />

und C1 sowie bei Aufstieg von den Berufs- und Besoldungsklassen<br />

A2 und B2 in die Klassen A3 bzw. B3<br />

behält der Bedienstete für die Zwecke der Gehaltsentwicklung<br />

die Besoldungsstufe bei, in der er zum<br />

Zeitpunkt des Aufstiegs eingestuft ist, während das in<br />

genannter Stufe erreichte Dienstalter annulliert wird.<br />

Das in der Herkunftsklasse erreichte Dienstalter gilt<br />

nicht für die Zwecke der darauf folgenden internen<br />

Übergänge laut <strong>Art</strong>. 62, mit Ausnahme derjenigen, die<br />

in diese Klassen im Sinne des <strong>Art</strong>. 62 Abs. 3 eingestuft<br />

wurden.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!