08.02.2014 Views

Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige

Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige

Art. 11 - Regione Autonoma Trentino Alto Adige

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Supplemento n. 3 al B.U. n. 52/I-II del 27.12.2005 - Beiblatt Nr. 3 zum Amtsblatt vom 27.12.2005 - Nr. 52/I-II 27<br />

il trattamento economico maturati.<br />

7. Compiuto il periodo di prova, l’assunzione a<br />

tempo indeterminato diviene definitiva. Il servizio di<br />

prova si computa nell’anzianità di servizio.<br />

8. Il personale assunto in servizio a tempo determinato<br />

è soggetto ad un periodo di prova di due<br />

mesi. Compiuto il periodo di prova l’assunzione diventa<br />

definitiva per il periodo previsto.<br />

9. Il dipendente regionale a tempo indeterminato<br />

che consegua l’inquadramento in un profilo professionale<br />

ricompreso nelle posizioni economico-professionali<br />

A3, B1, B3 e C1 per effetto di procedure concorsuali<br />

o a seguito di passaggi interni di cui all’articolo<br />

62, è soggetto al periodo di prova previsto dal<br />

comma 1. Qualora il dipendente al termine del periodo<br />

di prova venga giudicato sfavorevolmente è mantenuto<br />

in servizio nella posizione ricoperta prima<br />

dell’inquadramento nella posizione superiore.<br />

Verwaltung muss entsprechend begründet sein. Dem<br />

Personal stehen auf jeden Fall der angereifte Urlaub<br />

und die angereifte Besoldung zu.<br />

(7) Nach Ablauf der Probezeit wird die unbefristete<br />

Einstellung endgültig. Die Probezeit gilt für die<br />

Berechnung des Dienstalters.<br />

(8) Das auf befristete Zeit in den Dienst eingestellte<br />

Personal hat eine Probezeit von zwei Monaten<br />

zu leisten. Nach Beendigung der Probezeit wird die<br />

Einstellung für den vorgesehenen Zeitraum endgültig.<br />

(9) Der Regionalbedienstete mit unbefristetem<br />

Arbeitsverhältnis, der aufgrund von Wettbewerben<br />

oder infolge internen Aufstiegs laut <strong>Art</strong>. 62 in ein<br />

Berufsbild der Berufs- und Besoldungsklassen A3, B1,<br />

B3 und C1 eingestuft wird, muss die Probezeit laut<br />

Abs. 1 leisten. Sollte die Probezeit des Bediensteten<br />

bei deren Beendigung als nicht zufriedenstellend bewertet<br />

werden, so behält er die Klasse bei, die ihm<br />

vor der Einstufung in die höhere Klasse zustand.<br />

<strong>Art</strong>. 24 <strong>Art</strong>. 24<br />

Rapporti di lavoro a tempo parziale<br />

Teilzeitbeschäftigung<br />

a) con articolazione della prestazione di servizio<br />

ridotta in tutti i giorni lavorativi (tempo parziale<br />

orizzontale);<br />

1. I posti di organico del ruolo unico regionale (1) Von den Planstellen im Einheitsstellenplan<br />

possono essere trasformati nel limite minimo del 5% der Region können mindestens 5% und höchstens<br />

e massimo del 30% in posti di lavoro a tempo parziale 30% in Stellen mit Teilzeitbeschäftigung mit einer<br />

con prestazione pari alla metà, ai due terzi o ai cinque Arbeitszeit entsprechend der Hälfte, zwei Dritteln<br />

sesti dell’orario settimanale di lavoro del personale a oder fünf Sechsteln der wöchentlichen Arbeitszeit des<br />

tempo pieno.<br />

Personals mit Vollzeitbeschäftigung umgewandelt<br />

werden.<br />

2. La determinazione dei posti a tempo parziale è (2) Die Anzahl der Stellen mit Teilzeitbeschäftigung<br />

wird unter Berücksichtigung der Diensterfor-<br />

effettuata, tenuto conto delle esigenze di servizio, con<br />

provvedimento della Giunta previa informazione alle dernisse - nach Information an die Gewerkschaften<br />

Organizzazioni sindacali del personale fermo restando des Personals - mit Maßnahme des Regionalausschusses<br />

festgesetzt, wobei die Summe der Bruchteile von<br />

che la somma delle frazioni di posto a tempo parziale<br />

non può superare il monte ore complessivo dei posti Stellen mit Teilzeitbeschäftigung die Gesamtstundenzahl<br />

der umgewandelten Planstellen mit Vollzeitbe-<br />

di organico a tempo pieno trasformati.<br />

schäftigung nicht überschreiten darf.<br />

3. Al rapporto di lavoro a tempo parziale si applicano,<br />

salvo quanto disposto nei commi seguenti, tutte schadet der Bestimmungen laut der nachstehenden<br />

(3) Auf die Teilzeitbeschäftigung werden unbe-<br />

le disposizioni previste per il personale con rapporto a Absätze sämtliche für das Personal mit Vollzeitbeschäftigung<br />

vorgesehenen Bestimmungen angewandt, ein-<br />

tempo pieno, ivi comprese quelle relative all’accesso,<br />

alla progressione, ai diritti e ai doveri.<br />

schließlich jener über den Zugang zum Dienst, über<br />

den Aufstieg sowie über die Rechte und Pflichten.<br />

4. Le disposizioni relative al rapporto di lavoro a (4) Die Bestimmungen über die Arbeitsverhältnisse<br />

mit Teilzeitbeschäftigung gelten nicht für die<br />

tempo parziale non si applicano ai dipendenti preposti<br />

alle strutture organizzative e relative articolazioni Bediensteten, die den Organisationseinheiten und<br />

salvo quanto stabilito dal comma 16.<br />

deren Gliederungen vorstehen, vorbehaltlich der Bestimmungen<br />

laut Abs. 16.<br />

5. Il rapporto di lavoro a tempo parziale deve risultare<br />

da atto scritto e deve contenere l’indicazione ist in einem Schriftstück festzuhalten und muss die<br />

(5) Das Arbeitsverhältnis mit Teilzeitbeschäftigung<br />

della durata e della articolazione della prestazione Dauer und die im Einvernehmen mit dem Bediensteten<br />

lavorativa stabilito d’intesa con il dipendente.<br />

festgelegte Gliederung der Arbeitszeit enthalten.<br />

6. Il tempo parziale può essere realizzato: (6) Die Teilzeitbeschäftigung kann wie folgt gegliedert<br />

werden:<br />

a) gekürzte Arbeitszeit an allen Arbeitstagen (horizontale<br />

Arbeitszeit);

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!