08.07.2015 Views

Virgil Cândea, Mărturii româneşti peste hotare

Virgil Cândea, Mărturii româneşti peste hotare

Virgil Cândea, Mărturii româneşti peste hotare

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

108 FRANŢARepertoriu, p. 208-209, nr. 1038; Zamfira Mihail, Nicolae le Spathaire Milescu àtravers ses manuscrits, Buc., 2009, p. 83, 87, 178.Publ.: G. Sion, De la Tobolsk până în China. Note de călătorie de spătarul NicolaeMilescu, 1675, traduse după textul grecesc (AARMSI, s. II, t. 10, 1888).675 – Descritione delli Principati della Moldavia e Valachia, tolta da GiacomoCantelli da Vignola, Geografo del Serenissimo Duca di Modena etc. da un Esemplaretrovato nel Cabinetto del Prencipe di Transilvania, sec. XVII (Ge. D.D. 2787, nr. 5944).Ref.: P.Ş. Năsturel, Le littoral roumain de la Mer Noire d’après le portulan grec de Leyde(RER, 13-14, 1974, p. 121-134); Andrei Pippidi, Călători italieni în Moldova şi noidate despre navigaţia în Marea Neagră în secolul XVII (AIIAI, 22/11, 1985, p. 615-616).676 – Abduraḥmān ‘Abdī-Paša, Veqā’i‘-nāme [Cronica întâmplărilor], sfârşitul sec.XVII. Cuprinde şi informaţii despre raporturile româno-otomane, în anii 1648-1682 (CR72; coll. Schéfer 1023).Ref.: Babinger, GOW, p. 228.677 – Prea min[unatele] şi înfricoşatele şi marile vedenii, pre care vedenii au arătatDomnul Dumnezeu fericitului Grigorie, prea iubitului ucenic al prea cuviosului mareluiîntre sfinţii părinţi şi mult pătimitorului de chinuri şi făcătorului de minuni Vasilie CelNou, sfârşitul sec. XVII – începutul sec. XVIII. 59 f. Text în limba română. Achiziţionatîn 1864 (Fonds roumain 2).Ref.: O. Densusianu, Asupra a trei manuscrise române din Paris („Rev. critică-literară”, 3,1895, nr. 10-11, p. 286); C.C. Giurescu, Les manuscrits roumains de la BibliothèqueNationale (RHSEE, 2, 1925, p. 45-46); Constantinescu, Repertoriu, p. 239, nr. 1205.Publ.: O. Densusianu, Studii de filologie română, 1898, p. 58-106.678 – Dimitrie Cantemir, Ṣalāḥ al-ḥakīm wa-fasād al-‘ālam al-damīm [Mântuireaînţeleptului şi pierzania urâtei lumi], Divanul, Iaşi, 1698, traducere în limba arabă deAthanasios Dabbās, ante 1705. 142 f. (Fonds Ar. 6165).Ref.: René Griveau, Notices des manuscrits arabes chrétiens entrés à la BibliothèqueNationale depuis la publication du Catalogue („Revue de l’Orient Chrétien”,14, 1909, p. 352); E. Blochet, Bibliothèque Nationale, Catalogue des manuscritsarabes des nouvelles acquisitions, Paris, 1925, p. 201; <strong>Virgil</strong> Cândea, La diffusionde l’oeuvre de Dimitrie Cantemir dans l’Europe du sud-est et au Proche Orient(RESEE, 10, 1972, 2, p. 357); idem, Studiu introductiv la Dimitrie Cantemir, Operecomplete, I, Divanul, Buc., 1974, p. 84; Ioana Feodorov, The Arabic Version ofDemetrius Cantemir’s Divan by Athanasios Dabbās: an Unusual Case of UnitarianIdeas Travelling to the Near East („Chronos. Revue d’Histoire de l’Université deBalamand”, 2005, 12, p. 79-107); idem, The Arabic Version of Dimitrie Cantemir’sDivan: A Supplement to the Editor’s Note (RESEE, 46, 2008, 1-4, p. 195-212).Publ.: Dimitrie Cantemir, The Salvation Of The Wise Man And The Ruin Of The SinfulWorld (Ṣalāḥ al-ḥakīm wa-fasād al-‘ālam al-damīm), ediţia ms. Arabe 6165, traducereengleză, Nota editorului, note filologice şi indici de Ioana Feodorov, Cuvânt înaintede <strong>Virgil</strong> Cândea, Buc., 2006, 381 p., 23 ilust. (rec. Aurélien Girard, în „Archives enSciences Sociales des Religions”, 140, 2007, p. 173-175; Andrei Pippidi, în RESEE,

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!