(Trolldrycken, Djävulselixiret, Djävulens elixir ... - gendep@nm.ru
(Trolldrycken, Djävulselixiret, Djävulens elixir ... - gendep@nm.ru
(Trolldrycken, Djävulselixiret, Djävulens elixir ... - gendep@nm.ru
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Djäfwul+<strong>elixir</strong>et. Kapu$inermunken Medardu+ ’ e}erlämnade papper utgifna af E.T.A. Ho{mann.<br />
jag gjorde, #eg jag ned i refektoriet, där bröderna hade<br />
samlat+. Man be#ormade mig ånyo med frågor, men<br />
jag war i%e i #ånd aµ säga eµ enda ord om hwad jag<br />
upplefwat, a\a bilder ur det förgångna fördunklade+ oc<br />
enda# Aurelia+ lju+ge#alt #od i glan+ framför mig.<br />
Tagande en andakt+öfning ti\ förewändning lämnade<br />
jag bröderna oc begaf mig ti\ eµ kape\, som låg läng#<br />
bort i den wid#rä%ta klo#erträdgården. Här wi\e jag<br />
bedja, men det läµa#e praûel i löfsalen wä%te mig ur<br />
mina fromma betraktelser. — „Det är hon — hon kommer<br />
… jag ska\ återse henne.“ — Så hörde jag det ljuda<br />
inom mig, oc miµ hjärta skälfde af ånge# oc hänry%<br />
ning. Då förekom det mig som om jag hörde eµ ty#<br />
samtal. Jag re#e mig upp oc gi% ut ur kape\et, oc se,<br />
i%e långt ifrån mig wandrade med långsamma #eg twå<br />
nunnor oc i dera+ midt en novi+. A%, det war säkerligen<br />
Aurelia — en krampaktig darrning genombäfwade<br />
mig — min andedräkt hämmade+ — jag wi\e gå widare,<br />
men i%e mäktig eµ #eg, sjönk jag ti\ marken. Nunnorna<br />
oc med dem novisen förswann i buskaget. Hwad för en<br />
dag! — Hwilken naµ! A\tjämt enda# Aurelia oc Aurelia<br />
— ingen annan före#ä\ning, ingen annan tanke fann<br />
<strong>ru</strong>m i min själ.<br />
I morgongryningen förkunnade klo#erklo%orna [rande<br />
af Aurelia+ inwigning, oc #rax därpå samlade+ bröderna<br />
i #ora salen, abbediûan kom in, beledsagad af twå<br />
sy#rar. Obeskri]ig är den känªa, som grep mig, då jag<br />
återsåg henne, som så innerligt älskat min fader, oc oaktadt<br />
han genom @na broµ wåldsamt sönderªet eµ band,<br />
som må#e gifwit honom den hög#a jordiska ly%a, hade<br />
hon likwäl på sonen öfwer]yµat den kärlek, som för#ört<br />
henne+ ly%a. Ti\ dygd oc fromhet wi\e hon uppfo#ra<br />
sonen, men i likhet med @n fader hopade han broµ på<br />
broµ oc gjorde så den fromma fo#ermodern+ hopp om<br />
intet, hwilken i sonen+ dygd wi\e [nna trö# för han+<br />
293