(Trolldrycken, Djävulselixiret, Djävulens elixir ... - gendep@nm.ru
(Trolldrycken, Djävulselixiret, Djävulens elixir ... - gendep@nm.ru
(Trolldrycken, Djävulselixiret, Djävulens elixir ... - gendep@nm.ru
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Djäfwul+<strong>elixir</strong>et. Kapu$inermunken Medardu+ ’ e}erlämnade papper utgifna af E.T.A. Ho{mann.<br />
aµ yµra eµ enda ord. „Uppfy\elsen+ #und är i%e längre<br />
fjärran“, sade ge#alten do} oc högtidligt oc förswann i<br />
den mörka gången, så aµ min rädªa blef än #örre oc<br />
jag så när hade tappat ljuset ur min darrande hand.<br />
Men priorn, som på g<strong>ru</strong>nd af @n fromhet oc tro+#yrka<br />
i%e widare frågar e}er spöken, grep mig i armen oc sade:<br />
„Nu skola wi gå in i broder Medardu+' $e\.“ Deµa<br />
skedde äfwen. Wi funno wår broder, som en tid warit<br />
my%et klen, i död+kampen; döden hade bundit han+<br />
tunga, han roßlade enda# en smula. Leonardu+ #annade<br />
ho+ honom, jag wä%te bröderna genom aµ ringa på<br />
klo%an oc ropa med hög rö#: „Wakna! — wakna! —<br />
broder Medardu+ ligger för döden!“ A\a #odo upp, så<br />
aµ ingen felade+, då wi med brinnande lju+ begåfwo oß<br />
ti\ wår döende broder. A\a, o%så jag, som ªutligen kufwat<br />
min äng+lan, öfwerlämnade oß åt wår sorg. På en<br />
bår buro wi broder Medardu+ ti\ klo#erkyrkan oc nedsaµe<br />
honom framför högaltaret. Ti\ wår häpnad hämtade<br />
han @g, re#e @g upp oc begynte tala, så aµ Leonardu+<br />
e}er fu\ändad bikt oc absolution gaf honom<br />
den @#a smörjelsen. Sedan begåfwo wi oß, medan Leonardu+<br />
#annade därnere oc a\tjämt talade med broder<br />
Medardu+, upp i koret oc sjöngo de ö]iga död+psalmerna<br />
för wår döende broder+ själ+ fräl+ning. Ju# då<br />
klo#erklo%an nä#följande dag, nämligen den 5 september<br />
år 17.. ªog tolf middag, a]ed broder Medardu+ i priorn+<br />
armar. Wi lade märke ti\ aµ deµa war dag oc<br />
timme, då under förra året nunnan Rosalia på eµ förskrä%ligt<br />
säµ mördade+ ju# då hon a]agt @na lö}en.<br />
Wid requiem oc likbegängelse har följande ti\dragit @g.<br />
Wid requiem utbredde @g nämligen en #ark rosendo},<br />
oc wi bemärkte aµ en bukeµ af de sköna#e, för år+tiden<br />
sä\synta rosor war fä#ad wid den wa%ra altarbilden af<br />
den heliga Rosalia, som lär wara målad af en okänd<br />
gammal italiensk kon#när, oc som wårt klo#er köpt af<br />
308