(Trolldrycken, Djävulselixiret, Djävulens elixir ... - gendep@nm.ru
(Trolldrycken, Djävulselixiret, Djävulens elixir ... - gendep@nm.ru
(Trolldrycken, Djävulselixiret, Djävulens elixir ... - gendep@nm.ru
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Djäfwul+<strong>elixir</strong>et. Kapu$inermunken Medardu+ ’ e}erlämnade papper utgifna af E.T.A. Ho{mann.<br />
mina tusen synder — Hermogene+ — mordet af Aurelia<br />
— a\t — a\t blef ti\ en enda fasan+fu\ tanke, som likt<br />
eµ spetsigt, glödande järn borrade @g in i min hjärna.<br />
Miµ brö# — mina ådror oc muskel[brer sönderªeto+ af<br />
de wåldsamma#e marterande qwal! Ingen död, som<br />
kunde lindra dem! Jag ka#ade mig ned oc sönderªet i<br />
rasande förtwi]an min klädnad, jag tjöt i trö#lö+ jämmer,<br />
så aµ det gaf eko <strong>ru</strong>ndt om i kyrkan: „Jag är fördömd,<br />
jag är fördömd! Ingen trö#, ingen nåd [nne+<br />
mera för mig, hwarken härnere e\er därofwan. För helwetet,<br />
helwetet, den ewiga fördömelsen, är jag skändlige<br />
syndare be#ämd!“ Man ly}e upp mig, munkarne woro i<br />
kape\et, oc framför mig #od priorn, en högwäxt, ärewördig<br />
gubbe. Han såg på mig med eµ obeskri]igt,<br />
mildt a\war, han faµade mina händer oc det war som<br />
om eµ helgon, uppfy\dt af himmelskt medlidande, fa#hö\e<br />
den förlorade öfwer den eldpöl, hwari han war nära<br />
aµ #örta. „Du är sjuk, min broder“, sade priorn. „Wi<br />
wilja föra dig ti\ klo#ret, där du åter kan hämta dig.“<br />
Jag kyßte han+ händer oc klädnad, jag kunde i%e tala,<br />
utan enda# djupa, ånge#fu\a su%ar förrådde den f<strong>ru</strong>ktan+wärda<br />
sönderªitenheten i min själ. Man förde mig<br />
ti\ refektoriet, munkarne a]äg+nade @g på en wink af<br />
priorn, oc jag blef ensam med honom. „Min broder“,<br />
började han, „du syne+ wara tyngd af en swår syndabörda,<br />
ty enda# den me# djupa oc trö#lösa ånger öfwer en<br />
begången ogärning kan bete @g som du. Do%, #or är<br />
Herren+ långmodighet, #ark oc kra}ig är helgonen+<br />
förbön, faµa förtroende — du bör bikta för mig oc om<br />
du gör bot, ska\ kyrkan+ trö# komma dig ti\ del!“ Då<br />
förekom det mig som om priorn warit den gamle pilgrimen<br />
från »den heliga linden« oc han det enda wäsen<br />
i hela wida wärlden, för hwilken jag kunde uppenbara<br />
hela min af synd oc broµ uppfy\da lefnad. Ännu war<br />
jag i%e mäktig eµ enda ord, men ka#ade mig ned i #o}et<br />
226