(Trolldrycken, Djävulselixiret, Djävulens elixir ... - gendep@nm.ru
(Trolldrycken, Djävulselixiret, Djävulens elixir ... - gendep@nm.ru
(Trolldrycken, Djävulselixiret, Djävulens elixir ... - gendep@nm.ru
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
Djäfwul+<strong>elixir</strong>et. Kapu$inermunken Medardu+ ’ e}erlämnade papper utgifna af E.T.A. Ho{mann.<br />
lade handen på miµ brö#. Fur#en fortfor: „jag wet aµ<br />
ni älskat Aurelia sedan det ögonbli%, då hon för för#a<br />
gången inträdde i denna sal med fur#innan. Hon beswarar<br />
er kärlek oc därti\ med en eld, som jag i%e ti\trodde<br />
den milda Aurelia. Hon lefwer enda# genom er, fur#innan<br />
har beräµat mig a\t. Tror ni om jag säger, aµ<br />
Aurelia e}er er häktning öfwerlämnade @g åt en förtwi]an,<br />
som lade henne på sjukbädden — oc bragte henne<br />
i död+fara? Aurelia ansåg er då som @n broder+ mördare,<br />
hwilket gör henne+ smärta än oförklarligare. Redan<br />
då war ni älskad. Nå, herr Leonard e\er he\re Herr<br />
von Kr$szinski, ty ni är af adel, jag wi\ på eµ säµ, som<br />
ska\ syna+ er angenämt, binda er wid hofwet. Ni äktar<br />
Aurelia. Inom få dagar [ra ni trolofningen, oc jag<br />
ska\ själf åtaga mig aµ företräda b<strong>ru</strong>den+ fader.“ Jag<br />
#od #um, sönderªiten af #ridiga känªor. „Adjö herr<br />
Leonard“, ropade fur#en oc a]äg+nade @g wänligt<br />
winkande ur <strong>ru</strong>mmet.<br />
Aurelia — min hu#<strong>ru</strong>! Hu#<strong>ru</strong> ti\ en broµ+lig munk!<br />
Nej, det kunna ej dunkla makter ärna, hwad än må blifwa<br />
den arma+ öde! Besegrande a\t som re#e @g däremot,<br />
qwar#od den tanken inom mig. Jag kände aµ eµ<br />
beªut omedelbart må#e faµa+, men jag sökte förgäfwe+<br />
eµ medel aµ utan smärta bli skild från Aurelia. Tanken<br />
aµ i%e mer återse henne förefö\ mig outhärdlig, men aµ<br />
hon sku\e bli min hu#<strong>ru</strong> uppfy\de mig med en för mig<br />
själf oförklarlig afsky. Jag kände inom mig en tydlig aning<br />
aµ, om den broµ+lige munken wågade #ä\a @g för<br />
Herren+ altare för aµ där drifwa en broµ+lig lek med<br />
@na heliga lö}en, sku\e den främmande målaren uppenbara<br />
@g, men i%e mildt trö#ande som i fängelset, utan<br />
liksom wid Fran$e+$o+ wigselakt f<strong>ru</strong>ktan+wärdt @ande<br />
hämnd oc undergång, sku\e han komma oc #örta mig i<br />
namnlö+ skam oc timligt oc ewigt fördärf. Men därpå<br />
hörde jag otydligt en rö# inom mig: „oc likwäl må#e<br />
186