Bhagavatha Vahini - Sai Baba på Dansk
Bhagavatha Vahini - Sai Baba på Dansk
Bhagavatha Vahini - Sai Baba på Dansk
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
og onkel. Af ren uvidenhed må jeg have begået nogle fejl; jeg er ude af stand til bevidst<br />
at have gjort det. Både onkel og tante var helt ødelagt af smerte over tabet af deres<br />
hundrede sønner. Jeg var ivrig efter at tilbyde dem lidt fred, så derfor tjente jeg selv og<br />
mine fire brødre dem helhjertet, så de måske engang imellem kunne glemme smerten<br />
over deres frygtelige tab. Vi passede <strong>på</strong> ikke at overse nogen detaljer, da vi tjente dem.<br />
Der var ingen formindskelse i vores ærbødighed eller hengivenhed. Ak, at de skulle have<br />
forladt dette sted! Sikke en tragedie; sikke et forfærdeligt tab!”, jamrede Dharmaraja.<br />
8:6 ”Både min onkel og tante er oppe i årene og svagelige; desuden er de blinde. Jeg<br />
kan ikke begribe, hvordan det lykkedes dem at forlader dette sted. Hvor må de dog lide<br />
nu! End ikke en enkelt tjener har ledsaget dem. Hvad hjælper det så, at jeg har mange<br />
tjenere? Når de sådan famler rundt i blinde, kan de allerede nu være faldet i Gangesfloden.<br />
Oh, hvor er jeg dog uheldig! Jeg passede <strong>på</strong> dem begge to, som et øjelåg passer<br />
<strong>på</strong> øjet, og alligevel ender jeg med at tillade, at de møder denne tragiske skæbne.”<br />
Dharmaraja slog sig for brystet og udtrykte <strong>på</strong> denne måde sin store pine.<br />
8:7 Brødrene hørte jammeren, og de skyndte sig hen til den grædende Dharmaraja.<br />
Kunthi, moderen, forespurgte ængsteligt om årsagen til sorgen. Hun kiggede selv ind i<br />
gemakkerne, og da hun ikke fandt Gandhari eller sin svoger, spurgte hun Sanjaya, hvad<br />
der var hændt dem. Sanjaya kunne ikke svare; han kunne kun græde. ”Hvor kan de<br />
være taget hen i deres alder og hjælpeløse tilstand? Fortæl mig det”, råbte hun; men<br />
ingen var i stand til at svare. I mellemtiden kaldte Dharmaraja sine brødre helt hen til sig<br />
og gjorde nogle fagter, som de ikke rigtig forstod. Så tog han sig sammen og rejste sig.<br />
Det lykkedes ham at berette, hvad der var sket siden daggry. Han bad Bhima om at<br />
udsende styrker i alle retninger for at lede efter og finde dem. De kunne ikke være<br />
kommet langt væk, eftersom de var blinde og ude af stand til at rejse hurtigt, da de<br />
måtte famle sig frem.<br />
8:8 Bhima, Nakula og Sahadeva adlyd straks deres broders ordre og sendte tropper ud i<br />
alle retninger. De gennemsøgte alle gader, stræder og stier. De kiggede i brønde, ledte i<br />
alle bassiner og søer, men de var ude af stand til at finde noget spor af det blinde par.<br />
Idet de troede, at de måtte være faldet i Ganges-floden, fik de eksperter til at<br />
gennemsøge bredderne og endog dykke ned i floden for at finde dem. Alle deres<br />
anstrengelser var forgæves. Derfor sank Pandava-brødrene hen i sorg over, at de ikke<br />
kunne redde kongen og dronningen fra denne rædselsfulde skæbne.<br />
8:9 I mellemtiden kontemplerede Dhritharashtra og Gandhari i stor glæde <strong>på</strong> Gud. De<br />
sad i den foreskrevne stilling med deres sind under streng kontrol. Mens de <strong>på</strong> denne<br />
måde var hensunken i guddommelig kontemplation og fordybet i den højeste<br />
lykkefølelse, fejede en kæmpemæssig brand hen over dem og fortærede dem i sit<br />
rasende stormløb.<br />
8:10 Vidura havde et stort ønske om at forlade sit legeme <strong>på</strong> Prabhasakshethra’s hellige<br />
sted (et berømt pilgrimssted nær Krishna’s hovedstad, Dwaraka), og derfor undveg han<br />
ilden. Fyldt med glæde over parrets umådelige gode skæbne, fortsatte han sin<br />
pilgrimsrejse og nåede til det sted, han havde valgt som scenen for sin afsked. Her forlod<br />
han sit legeme, der bestod af de fem elementer og derfor var materiel og midlertidig.<br />
31