16.06.2013 Views

The Bible and the Dead Sea Scrolls: The ... - josephprestonkirk

The Bible and the Dead Sea Scrolls: The ... - josephprestonkirk

The Bible and the Dead Sea Scrolls: The ... - josephprestonkirk

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

82 SCROLLS AND HEBREW SCRIPTURAL TEXTS<br />

SP<br />

“…my anger may ignite against <strong>the</strong>m <strong>and</strong> I may consume <strong>the</strong>m;<br />

but I will make you a great nation.”<br />

But against Aaron <strong>the</strong> Lord was very angry, enough to destroy him;<br />

so Moses prayed on behalf of Aaron.<br />

11 <strong>The</strong>n Moses entreated <strong>the</strong> Lord.…<br />

This ancient scroll from ca. 50 B.C.E. repeatedly shows, where preserved,<br />

all <strong>the</strong> major expansions exhibited by <strong>the</strong> SP. Even where fragments<br />

are not extant to decide regarding <strong>the</strong> major text differences, <strong>the</strong><br />

scroll in general is so extensively preserved that we can confidently make<br />

judgments about <strong>the</strong> inclusion or lack of large portions of text. With one<br />

significant exception, it agrees with <strong>the</strong> SP against <strong>the</strong> MT in <strong>the</strong> major<br />

interpolations. That exception is <strong>the</strong> extra comm<strong>and</strong>ment, lacking in <strong>the</strong><br />

MT <strong>and</strong> LXX but added after <strong>the</strong> traditional comm<strong>and</strong>ments in <strong>the</strong> SP<br />

at Exod 20:17b, to build an altar at Mount Gerizim. Moreover, insofar as<br />

<strong>the</strong> evidence is available, it appears that <strong>the</strong> scroll also agrees with <strong>the</strong><br />

MT <strong>and</strong> <strong>the</strong> LXX against <strong>the</strong> SP in <strong>the</strong> small but important formulaically<br />

repeated variant that envisions Israel’s central shrine in Jerusalem in <strong>the</strong><br />

future (“which <strong>the</strong> Lord will choose,” relative to Moses’ time) as opposed<br />

to Shechem by a past decision (“which <strong>the</strong> Lord has chosen”). This<br />

means that <strong>the</strong>re were (at least) two variant editions of <strong>the</strong> text of Exodus<br />

circulating in Second Temple Judaism. 7 <strong>The</strong> earlier <strong>and</strong> more widely used<br />

edition continued in use by <strong>the</strong> rabbinic <strong>and</strong> <strong>the</strong> Hellenistic Jews <strong>and</strong> thus<br />

was eventually incorporated into <strong>the</strong> MT <strong>and</strong> LXX collections. <strong>The</strong> secondary,<br />

exp<strong>and</strong>ed edition was taken up by <strong>the</strong> Samaritans, probably<br />

without knowledge of <strong>the</strong> specific text-type, <strong>and</strong> intentionally altered in<br />

two ways: <strong>the</strong>y added a comm<strong>and</strong>ment in which God comm<strong>and</strong>s that<br />

Israel’s central altar be built on Mount Gerizim, <strong>and</strong> <strong>the</strong>y emphasized<br />

that this central shrine had been chosen by God. 8 But <strong>the</strong> secondary edition<br />

(evidently without <strong>the</strong> two specifically Samaritan alterations) continued<br />

to be used by Jews <strong>and</strong> was still being copied around <strong>the</strong> middle of<br />

<strong>the</strong> first century B.C.E.<br />

7. At least for Exodus 35–39 <strong>the</strong>re was a third edition, yet earlier than that in <strong>the</strong><br />

MT. <strong>The</strong> LXX is systematically different from <strong>the</strong> MT in those chapters, <strong>and</strong> Anneli<br />

Aejmelaeus, <strong>the</strong> Director of <strong>the</strong> Septuaginta-Unternehmen in Göttingen, has demonstrated<br />

that <strong>the</strong> LXX edition is earlier than <strong>the</strong> MT edition; see her “Septuagintal<br />

Translation Techniques: A Solution to <strong>the</strong> Problem of <strong>the</strong> Tabernacle Account,” in On<br />

<strong>the</strong> Trail of Septuagint Translators: Collected Essays (Kampen: Kok Pharos, 1993), 116–30.<br />

8. A third intentional, but not necessarily specifically Samaritan, change illumined<br />

by 4QJosh a (4Q47) is suggested below.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!