16.06.2013 Views

The Bible and the Dead Sea Scrolls: The ... - josephprestonkirk

The Bible and the Dead Sea Scrolls: The ... - josephprestonkirk

The Bible and the Dead Sea Scrolls: The ... - josephprestonkirk

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

JAMES H. CHARLESWORTH 13<br />

THE IMPACT OF QUMRAN STUDIES ON BIBLICAL RESEARCH<br />

To highlight <strong>the</strong> importance of <strong>the</strong> <strong>Dead</strong> <strong>Sea</strong> <strong>Scrolls</strong> for biblical studies<br />

<strong>and</strong> <strong>the</strong>ology, I have chosen to focus on four areas. First is <strong>the</strong> Hebrew<br />

Scriptures. On <strong>the</strong> one h<strong>and</strong>, focusing on <strong>the</strong> Isaiah scrolls found in Cave<br />

1, it is obvious that this text was carefully copied, mutatis mut<strong>and</strong>is, 7 for<br />

thous<strong>and</strong>s of years. On <strong>the</strong> o<strong>the</strong>r h<strong>and</strong>, allowing one’s view to include<br />

<strong>the</strong> Qumran versions of <strong>the</strong> books of Samuel <strong>and</strong> Jeremiah, it is obvious<br />

that more than one ancient version of <strong>the</strong>se books was revered as God’s<br />

word at Qumran. <strong>The</strong> result is a renewed interest in <strong>the</strong> canon <strong>and</strong> a<br />

growing recognition that <strong>the</strong> Hebrew canon was not closed before or during<br />

<strong>the</strong> time of Jesus. Before 70 C.E., <strong>the</strong>re was, for example, no one finalized<br />

collection or ordering of <strong>the</strong> Psalms in <strong>the</strong> Davidic Psalter.<br />

Equally exciting are some readings that definitely help us improve<br />

both <strong>the</strong> Hebrew texts <strong>and</strong> <strong>the</strong> English translations of <strong>the</strong> Hebrew <strong>Bible</strong><br />

or Old Testament. This phenomenon is evident provisionally in both<br />

<strong>the</strong> Revised St<strong>and</strong>ard Version <strong>and</strong> <strong>the</strong> New Revised St<strong>and</strong>ard Version of<br />

<strong>the</strong> <strong>Bible</strong>. <strong>The</strong> Hebrew text from which all modern translations of <strong>the</strong><br />

Hebrew Scriptures or Old Testament derive is corrupt in many places.<br />

Although it is often difficult to decide which reading is original <strong>and</strong><br />

which is secondary, scholars agree that at least in two major places <strong>the</strong><br />

Hebrew text can now be corrected.<br />

First, when we read Gen 4:8 in <strong>the</strong> extant Hebrew we are left with <strong>the</strong><br />

question, “What did Cain say to Abel before he killed him?”<br />

<strong>The</strong> Hebrew when translated means: “And Qayin (Cain) talked with<br />

Hevel (Abel) his bro<strong>the</strong>r: <strong>and</strong> it came to pass, when <strong>the</strong>y were in <strong>the</strong> field,<br />

that Qayin rose up against Hevel his bro<strong>the</strong>r, <strong>and</strong> slew him.” 8 All we are<br />

told is that Cain “talked with” his bro<strong>the</strong>r. We are not informed what he<br />

said, <strong>and</strong> yet <strong>the</strong> abrupt <strong>and</strong> disjointed sentence leaves <strong>the</strong> impression<br />

that <strong>the</strong> text apparently told us what had been said. <strong>The</strong> Qumran library<br />

does not provide <strong>the</strong> answer. <strong>The</strong> text of Genesis that preserves Genesis<br />

4 (4QGen b ) does not preserve what was said. 9<br />

O<strong>the</strong>r ancient texts do supply what Cain said to Abel. <strong>The</strong> ancient <strong>and</strong><br />

most likely original reading is preserved in <strong>the</strong> Samaritan Pentateuch: “Let<br />

us go (into) <strong>the</strong> field (hd#&h hkln).” <strong>The</strong> Greek translation (Septuagint)<br />

7. See <strong>the</strong> cautions expressed <strong>and</strong> illustrated by Shemaryahu Talmon in <strong>The</strong> World<br />

of Qumran from Within (Jerusalem: Magnes; Leiden: Brill, 1989), esp. 117–30. Also see<br />

Emanuel Tov, Textual Criticism of <strong>the</strong> Hebrew <strong>Bible</strong> (rev. ed.; Minneapolis: Augsburg<br />

Fortress, 2001).<br />

8. <strong>The</strong> Holy Scriptures (Jerusalem, 1988), pp. g <strong>and</strong> 3 [interpolations mine]).<br />

9. See DJD 12:36–37 (Pls. 6–8).

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!