16.06.2013 Views

The Bible and the Dead Sea Scrolls: The ... - josephprestonkirk

The Bible and the Dead Sea Scrolls: The ... - josephprestonkirk

The Bible and the Dead Sea Scrolls: The ... - josephprestonkirk

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

476 THE APOCRYPHA AND PSEUDEPIGRAPHA<br />

as in <strong>the</strong> Greek at this point. 32 It could also have accommodated v. 25 in<br />

line 6, nothing of which has survived on <strong>the</strong> fragment. At v. 26 <strong>the</strong> fragment<br />

contains only <strong>the</strong> last letter (h) which would fit as <strong>the</strong> final letter of<br />

<strong>the</strong> verse (hykrd = ta_j o(dou_j au)th=j). <strong>The</strong> final letters <strong>and</strong> words in<br />

each of <strong>the</strong> next five lines, <strong>the</strong> only o<strong>the</strong>r ones on <strong>the</strong> fragment, fit perfectly,<br />

apart from one orthographic variant (gn([tl in 2Q18, gwn(tl in<br />

ms A), with <strong>the</strong> ends of lines in ms A. 33 As a result, <strong>the</strong>re is a likelihood<br />

that frag. 2 does indeed come from a copy of at least this part of Sirach.<br />

11Q5 (= 11QPs a ) 21.11–17, 22.1 = Sir 51:13–20b (?); 51:30b<br />

<strong>The</strong> second Qumran witness to part of <strong>the</strong> ancient Hebrew text of <strong>the</strong><br />

book comes from a manuscript that is not even a copy of Sirach, but what<br />

appears to be a different version of <strong>the</strong> Psalter. <strong>The</strong> text was edited <strong>and</strong><br />

published by James A. S<strong>and</strong>ers in 1965 in DJD 4 34 ; he dated <strong>the</strong> h<strong>and</strong> in<br />

which <strong>the</strong> text is copied as coming from <strong>the</strong> first half of <strong>the</strong> first century<br />

C.E. 35 In o<strong>the</strong>r words <strong>the</strong> copy is somewhat later than 2Q18.<br />

<strong>The</strong> poem in Sirach 51 is an acrostic, but <strong>the</strong> text is not set out in<br />

poetic form in <strong>the</strong> Cave 11 manuscript. It is written in lines that stretch<br />

across <strong>the</strong> column, although <strong>the</strong> first words of <strong>the</strong> poem start a new line<br />

after a blank space following <strong>the</strong> end of <strong>the</strong> previous poem (Psalm 138).<br />

<strong>The</strong> end of 51:30, which appears at <strong>the</strong> top of <strong>the</strong> next column, marks<br />

<strong>the</strong> conclusion of <strong>the</strong> poem, <strong>and</strong> a short blank space is left after it before<br />

<strong>the</strong> next composition (Apostrophe to Zion) begins. It is interesting that<br />

<strong>the</strong> poem has 23 alphabetic lines, with <strong>the</strong> first 22 giving <strong>the</strong> letters of <strong>the</strong><br />

Hebrew alphabet in order <strong>and</strong> <strong>the</strong> twenty-third beginning with <strong>the</strong> letter<br />

pê. “In some acrostics, <strong>the</strong> reason for <strong>the</strong> twenty-third (or last) line, <strong>the</strong> pê<br />

line (as in Psalms 25 <strong>and</strong> 34), is this: <strong>the</strong> )alep line is <strong>the</strong> beginning of <strong>the</strong><br />

poem, <strong>the</strong> lamed line is <strong>the</strong> exact middle, <strong>and</strong> <strong>the</strong> pê line is <strong>the</strong> end, <strong>the</strong>se<br />

three letters thus forming <strong>the</strong> word )a¯lep, which is <strong>the</strong> name of <strong>the</strong> first<br />

32. Ibid., 77.<br />

33. For a convenient presentation of <strong>the</strong> textual material from <strong>the</strong> various versions,<br />

see Francesco Vattioni, Ecclesiastico (Naples: Istituto Orientale di Napoli, 1968), 32–33.<br />

See also Pancratius C. Beentjes, <strong>The</strong> Book of Ben Sira in Hebrew (VTSup 68; Leiden:<br />

Brill, 1997), 28–29 for <strong>the</strong> relevant part of ms A. A few verses from this part of ch. 6<br />

are contained in ms C (ibid., 96); Beentjes gives a transcription of 2Q18 on p. 123,<br />

<strong>and</strong> he places <strong>the</strong> relevant parts of all three texts in parallel columns on p. 134.<br />

34. James A. S<strong>and</strong>ers, <strong>The</strong> Psalms Scroll of Qumrân Cave 11 (11QPs a ) (DJD 4; Oxford:<br />

Clarendon, 1965), 79–85, with pls. 13–14. For <strong>the</strong> full textual evidence, see Vattioni,<br />

Ecclesiastico, 278–83; Beentjes, Ben Sira in Hebrew, 177–78. Manuscript B is <strong>the</strong> only<br />

medieval Hebrew copy that offers <strong>the</strong> parallel text.<br />

35. S<strong>and</strong>ers, Psalms Scroll, 6–9.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!