16.06.2013 Views

The Bible and the Dead Sea Scrolls: The ... - josephprestonkirk

The Bible and the Dead Sea Scrolls: The ... - josephprestonkirk

The Bible and the Dead Sea Scrolls: The ... - josephprestonkirk

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

130 A STUDY IN SHARED SYMBOLISM AND LANGUAGE<br />

TRANSLATING THE GOSPEL OF JOHN TODAY<br />

<strong>The</strong> Greek noun Ioudaioi (‘Ioudai=oi) is almost always translated “Jews.”<br />

That rendering is, however, sometimes inaccurate. <strong>The</strong> social setting of<br />

<strong>the</strong> Fourth Gospel, <strong>and</strong> <strong>the</strong> rivalry between Jewish groups—<strong>the</strong> post-<br />

Jamnian Hillelites <strong>and</strong> <strong>the</strong> post-70 “Christians” who had been born<br />

Jews—caused <strong>the</strong> Fourth Evangelist creatively to reconstruct <strong>the</strong> history<br />

of Jesus’ time. 108 By his own time <strong>the</strong> opponents of Jesus’ group are not<br />

<strong>the</strong> Sadducees <strong>and</strong> chief priests, who ceased to exist as a social force after<br />

70 C.E. <strong>The</strong> opponents were <strong>the</strong> only o<strong>the</strong>r group of Jews who survived<br />

<strong>the</strong> destruction of 70: <strong>the</strong> Pharisees, followers of Hillel <strong>and</strong> Shammai. It<br />

is <strong>the</strong>y whom John sometimes simply labeled Ioudaioi.<br />

Context is more important than etymology when translating a word<br />

that has a wide semantic range. It is, <strong>the</strong>refore, sometimes absurd to<br />

translate Ioudaioi as “Jews.” Take, for example, John 11:54: “Jesus <strong>the</strong>refore<br />

no longer went about openly en tois Ioudaiois (e)n toi=j ‘Ioudai/oij), but<br />

went from <strong>the</strong>re to <strong>the</strong> country near <strong>the</strong> wilderness, to a town called<br />

Ephraim; <strong>and</strong> <strong>the</strong>re he stayed with <strong>the</strong> disciples.” To render Ioudaiois in<br />

this verse as “Jews,” as do most translators, indicates that Ephraim was<br />

not a Jewish town, that <strong>the</strong> disciples were not “Jews,” <strong>and</strong> perhaps that<br />

Jesus was not a Jew. According to <strong>the</strong> Fourth Gospel (11:57) <strong>and</strong> many<br />

o<strong>the</strong>r passages in <strong>the</strong> Gospels <strong>and</strong> Acts, <strong>the</strong> opposition to Jesus emanated<br />

from <strong>the</strong> priestly circles in Jerusalem. It is sometimes best <strong>the</strong>n to render<br />

Ioudaiois in 11:54 as “Judean leaders.” In this way, <strong>the</strong> meaning of John<br />

11:54 becomes clear: “Jesus <strong>the</strong>refore no longer went about openly<br />

among <strong>the</strong> Judean leaders.” 109<br />

Research on <strong>the</strong> <strong>Dead</strong> <strong>Sea</strong> <strong>Scrolls</strong> <strong>and</strong> o<strong>the</strong>r Jewish writings, especially<br />

<strong>the</strong> Pseudepigrapha, has increased translators’ sensitivity to <strong>the</strong> different<br />

meanings that words obtained by <strong>the</strong> first century C.E. One of <strong>the</strong>se multivalent<br />

terms is surely Ioudaioi. As I hope to show in a future publication,<br />

before 70 C.E. <strong>the</strong>re were many Jewish groups, certainly more than<br />

twelve Jewish groups or sects (pace Josephus). After 70 only two Jewish<br />

groups survived with any recognition <strong>and</strong> influence: <strong>the</strong> Hillel (<strong>and</strong><br />

108. See <strong>the</strong> studies by Jewish <strong>and</strong> Christian scholars in Hillel <strong>and</strong> Jesus: Comparisons<br />

of Two Major Religious Leaders (ed. J. H. Charlesworth <strong>and</strong> L. Johns; Minneapolis:<br />

Fortress, 1997); <strong>and</strong> see R. Alan Culpepper, Anatomy of <strong>the</strong> Fourth Gospel (Philadelphia:<br />

Fortress, 1983), 125–32.<br />

109. For a development of this position, see James H. Charlesworth, “<strong>The</strong> Gospel<br />

of John: Exclusivism Caused by a Social Setting Different from That of Jesus ( John<br />

11:54 <strong>and</strong> 14:6),” in Anti-Judaism <strong>and</strong> <strong>the</strong> Fourth Gospel: Papers of <strong>the</strong> Leuven Colloquium,<br />

2000 (ed. R. Bieringer, D. Pollefeyt, <strong>and</strong> F. V<strong>and</strong>ecasteele-Vanneuville; Jewish <strong>and</strong><br />

Christian Heritage Series 1; Assen: Royal van Gorcum, 2001), 479–513.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!