16.06.2013 Views

The Bible and the Dead Sea Scrolls: The ... - josephprestonkirk

The Bible and the Dead Sea Scrolls: The ... - josephprestonkirk

The Bible and the Dead Sea Scrolls: The ... - josephprestonkirk

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

310 BIBLICAL INTERPRETATION AT QUMRAN<br />

was consciously alluding to particular biblical phrases <strong>and</strong> <strong>the</strong>ir contexts,<br />

or whe<strong>the</strong>r <strong>the</strong> writing of poetry in <strong>the</strong> late Second Temple period was<br />

largely a matter of playing games with one’s memory, only some of<br />

which one’s audience might ever appreciate. With legal interpretation,<br />

exhortatory interpretation, <strong>and</strong> narrative interpretation, it is clear that <strong>the</strong><br />

writers are consciously respecting <strong>and</strong> working with <strong>the</strong> original context<br />

of <strong>the</strong> scriptural passage or passages <strong>the</strong>y are interpreting, at least in <strong>the</strong><br />

overwhelming majority of cases. But with poetic interpretation, it is far<br />

less clear when a poet is using, reusing, <strong>and</strong> exegetically renewing a particular<br />

base text. <strong>The</strong>re are examples of sectarian poetic compositions<br />

where at least in part <strong>the</strong> use of Scripture seems carefully deliberate <strong>and</strong><br />

with attention to <strong>the</strong> scriptural text’s original context.<br />

Two examples must suffice to show that <strong>the</strong> poetic or liturgical use of<br />

Scripture merits a separate entry in any taxonomy of biblical interpretation<br />

at Qumran. <strong>The</strong> first comes from <strong>the</strong> second appendix to <strong>the</strong> Cave<br />

1 version of <strong>the</strong> Rule of <strong>the</strong> Community: <strong>the</strong> Blessings (1Q28b 5.23–27):<br />

May <strong>the</strong> Lord ra[ise y]ou to an everlasting height<br />

<strong>and</strong> like a stro[ng] tower on a high wall<br />

And you will be like […] by <strong>the</strong> power of your [mouth]<br />

by your scepter you will destroy <strong>the</strong> earth<br />

<strong>and</strong> by <strong>the</strong> breath of your lips you will <strong>the</strong> kill <strong>the</strong> wicked.<br />

May He giv[e you a spirit of couns]el <strong>and</strong> everlasting might,<br />

a spirit of knowledge <strong>and</strong> of <strong>the</strong> fear of God.<br />

And righteousness shall be <strong>the</strong> girdle of [your loins<br />

<strong>and</strong> fai]th <strong>the</strong> girdle of your [haun]ches.<br />

May He make your horns iron<br />

<strong>and</strong> your hooves bronze.<br />

May you toss like a bu[ll many peoples<br />

<strong>and</strong> trample nat]ions like mud in <strong>the</strong> streets. 65<br />

<strong>The</strong> extant part of this blessing seems to contain three stanzas. It is <strong>the</strong><br />

blessing of <strong>the</strong> Prince of <strong>the</strong> congregation. In each stanza <strong>the</strong> first half has<br />

God as subject, <strong>and</strong> <strong>the</strong> second directly addresses <strong>the</strong> Prince. This deliberate<br />

structural technique helps to explain why <strong>the</strong> allusions to Isa 11:2–5<br />

that rest behind <strong>the</strong> poem are not in <strong>the</strong> order of Isaiah itself. In <strong>the</strong> first<br />

stanza <strong>the</strong> second element, addressing <strong>the</strong> Prince, is based on Isa 11:4. In<br />

<strong>the</strong> second stanza <strong>the</strong> first part, with God as subject, uses Isa 11:2; <strong>the</strong><br />

second part, again addressing <strong>the</strong> prince, comes from Isa 11:5. <strong>The</strong> text’s<br />

principal editor, Jozef T. Milik, has pointed out o<strong>the</strong>r scriptural allusions<br />

65. Trans. George J. Brooke <strong>and</strong> James M. Robinson, “A Fur<strong>the</strong>r Fragment of 1QSb:<br />

<strong>The</strong> Schøyen Collection MS 1909,” JJS 46 (1995): 120–33.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!