16.06.2013 Views

The Bible and the Dead Sea Scrolls: The ... - josephprestonkirk

The Bible and the Dead Sea Scrolls: The ... - josephprestonkirk

The Bible and the Dead Sea Scrolls: The ... - josephprestonkirk

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

464 OLD TESTAMENT PSEUDEPIGRAPHA AT QUMRAN<br />

3. pseudepigraphic apocalypses <strong>and</strong> visions attributed to seers in Babylon; <strong>and</strong><br />

4. legendary stories about Jewish courtiers <strong>and</strong> seers in Assyrian,<br />

Babylonian, or Persian courts.<br />

Thus different literary forms dominate Hebrew <strong>and</strong> Aramaic literatures.<br />

But <strong>the</strong>y are not mutually exclusive, for we find in Jubilees a Hebrew<br />

Pseudepigraphon <strong>and</strong> in <strong>the</strong> Genesis Apocryphon an Aramaic composition<br />

reworking <strong>the</strong> Hebrew <strong>Bible</strong>. None<strong>the</strong>less, reworked <strong>Bible</strong> texts from<br />

Qumran are usually written in Hebrew, whereas words or books <strong>and</strong><br />

apocalypses are mostly composed in Aramaic. <strong>The</strong> case of Tobit is of special<br />

interest since we find at Qumran four copies in Aramaic <strong>and</strong> one in<br />

Hebrew. Perhaps this single manuscript contains a text translated from<br />

<strong>the</strong> Aramaic original. This suggests that an intricate relationship existed<br />

at <strong>the</strong> time between <strong>the</strong> two languages. 90<br />

Ano<strong>the</strong>r interesting feature to emerge from Qumran Pseudepigrapha<br />

is <strong>the</strong> prominent place in <strong>the</strong> Aramaic texts assigned to works dealing<br />

with <strong>the</strong> lives of <strong>the</strong> Patriarchs. Yet, unlike previous assertions, none of<br />

<strong>the</strong>se works is identical with <strong>the</strong> Greek Testaments of <strong>the</strong> Patriarchs transmitted<br />

by Christian tradents. Thus, for instance, <strong>the</strong> Aramaic fragments previously<br />

labeled <strong>the</strong> Testament of Levi (1Q21; 4Q213–214), <strong>the</strong> Testament of<br />

Joseph (4Q539), <strong>the</strong> Testament of Judah (4Q538), or <strong>the</strong> Hebrew fragment<br />

called Testament of Naphtali (4Q215), are not copies of <strong>the</strong> Greek corresponding<br />

testaments. Ra<strong>the</strong>r, <strong>the</strong>y may have been <strong>the</strong>ir sources. <strong>The</strong><br />

presence of such writings at Qumran, toge<strong>the</strong>r with unknown works<br />

related to o<strong>the</strong>r Patriarchs, attests to a literature about <strong>the</strong>se biblical figures<br />

flourishing during <strong>the</strong> Second Temple period. 91<br />

<strong>The</strong> different literary forms employed by <strong>the</strong> Hebrew <strong>and</strong> Aramaic<br />

compositions are clearly related to <strong>the</strong>ir respective different <strong>the</strong>matics.<br />

Most of <strong>the</strong> Hebrew texts that rewrite <strong>and</strong> rework <strong>the</strong> <strong>Bible</strong> attach <strong>the</strong>mselves<br />

to periods subsequent to <strong>the</strong> Sinai revelation. In contrast, most of<br />

<strong>the</strong> Aramaic compositions deal with pre-Sinaitic times <strong>and</strong> figures, or <strong>the</strong><br />

careers of Jews in <strong>the</strong> Assyrian, Babylonian, <strong>and</strong> Persian diaspora. <strong>The</strong>se<br />

different orientations may have had to do with <strong>the</strong> notion that in antediluvian<br />

<strong>and</strong> patriarchal times, knowledge of Hebrew, <strong>the</strong> sacred language,<br />

was confined to a few individuals, <strong>and</strong> only at <strong>the</strong> revelation at<br />

90. Cf. comments on this problem, Devorah Dimant, “4QApocryphon of Jeremiah:<br />

Introduction” in Qumran Cave 4.XXI; Parabiblical Texts, part 4: Pseudo-Prophetic Texts (DJD<br />

30; Oxford: Clarendon, 2001), 110.<br />

91. Thus <strong>the</strong> Qumran library has yielded none of <strong>the</strong> Greek Testaments, only fragments<br />

of what appear to be <strong>the</strong>ir Hebrew <strong>and</strong> Aramaic Jewish sources. A similar<br />

observation is made by Jonas C. Greenfield, Michael E. Stone, <strong>and</strong> Es<strong>the</strong>r Eshel. <strong>The</strong><br />

Aramiac Levi Dociment (SVTP 19; Leiden-Boston: Brill, 2004), 25–32.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!