28.07.2013 Views

Untitled - Septentrionalia

Untitled - Septentrionalia

Untitled - Septentrionalia

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

INLEDNING<br />

uppgifter tillgängliga. Vid slutet av samma upp..<br />

räkning låter L Feton stå utan uppgift. A har den<br />

överraskande uppgiften, att denna skulle gå högst<br />

i samrna märke som förut nämnt vid Hesperis. Troligen<br />

har skrivaren i L skjutit undan frågan och ämnat<br />

skaffa material för en rättelse, men glömt denna, ja,<br />

till och med att lämna rum för den. Läsarten i A<br />

torde vara ursprunglig; S torde ha försökt en rättelse.<br />

B och R ha utelämnat hela partiet sol-bogmanne,<br />

troligen av samma skäl, som L avbrutit<br />

Att L har gamla former, som de övriga handskrifterna<br />

i regeln ersatt med yngre, kan naturligtvis<br />

icke överraska; de få ju i regel antagas härstamma<br />

från arketypen. Jag skall inskränka mig till att<br />

nämna an för en, varpå Fritzner anför en hel del<br />

exempel. Vidare märkes den förut nämnda formen<br />

mre (eore), vilken i förvanskad form möter även i R.<br />

Om den skrivare, som skänkt oss L, veta vi<br />

nästan ingenting. Dock är en sak märklig, nämligen,<br />

att han tydligen baft tillgång till icke så litet<br />

av astronomisk litteratur. På ledigt utrymme efter<br />

den kornputistiska avhandlingen har han infört en<br />

spekulation över etymologien av ordet Vesper och<br />

dess släkting Hesperos? Efter detta och delvis på<br />

ett annat ställe har han infört glosor, som till största<br />

delen äro för vår uppgift utan intresse. Ett stort sådant<br />

tillkommer dock ett mindre antal av glosorna,<br />

och dessa ha intagits i vår upplaga som Till. III. De<br />

visa, att vår skrivare har känt och förstått en del<br />

både grekiska och arabiska uttryck för stjärnor och<br />

stjärnbilder. En sådan kunskap var vid ifrågavaran..<br />

de tid ingalunda allmän, och man bar rätt svårt att<br />

gissa källan. Man kunde tänka på HERMANNUS CON­<br />

TRACTUS (t 1054), hos vilken en del arabiska namn<br />

1 Detta latinska stycke har i denna upplaga utelärnnats :<br />

jfr. LARSSONS upplaga.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!