05.06.2017 Views

szf

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

a „Kutatás a földön kívüli intelligencia után" (SETI) nevet<br />

viseli. Ők azok, akik fáradhatatlanul keresik a távoli civilizációk<br />

világűrön át érkező üzeneteit, és ennek okán készek elfogadni<br />

a lehetőségét annak, hogy egy napon azonosítanak<br />

is egy ilyet. A Massachusetts Institute of Technology (MIT)<br />

munkatársa, dr. Philip Morisson szerint:<br />

Kezdetben nem sokat tudnánk kezdeni egy ilyen üzenettel.<br />

Ha meg is kapnánk, nem értenénk meg. Lenne ellenben egy<br />

félreérthetetlen jelsorozatunk, teli struktúrával, teli kihívással.<br />

A legjobb embereink próbálnák megfejteni, és ez nem<br />

is lenne túl nehéz feladat, hiszen akik megalkották, nyilván<br />

gondoltak arra, hogy könnyen lehessen dekódolni, máskülönben<br />

az egésznek nem lenne semmi értelme. Minden a<br />

rejtjelezés ellen szól, hiszen olyasvalakinek küldenek üzenetet,<br />

aki sohasem kerülhetett kapcsolatba az ő jelképrendszerükkel,<br />

nincsenek meg a megfelelő kulcsai, tehát aligha lesz<br />

képes elolvasni az üzenetet... Én az ő helyükben telizsúfolnám<br />

a szöveget nyomravezető jelekkel és félreérthetetlen<br />

utalásokkal... 1<br />

Kozmosz című könyvében Carl Sagan professzor a Cornell<br />

Universityről ugyanerre a következtetésre jut - és ennek során,<br />

különös módon, utal az egyiptomi hieroglifák rendszerére<br />

is. Kifejti, hogy „az egyiptomi hieroglifjelek nagyobbrészt<br />

feloldhatóak egyszerű behelyettesítéssel. Ugyanakkor<br />

nem minden hieroglifa felel meg egy adott betűnek vagy szótagnak.<br />

Akadnak köztük piktogramok is..." Amikor fordításra<br />

kerül a sor, ez „a betűkből és piktogramokból álló egyveleg<br />

megkeserítheti a fordító életét..." A tizenkilencedik<br />

század elején mégis sikerült áttörést elérnie a francia tudósnak,<br />

Champollionnak, aki helyesen értelmezte a híres Ro-i<br />

sette-i követ, melyen ugyanaz a felirat szerepelt egyiptomi<br />

hieroglifák formájában és görögül is. Miután Champollion<br />

értett görögül, egyébre sem volt szüksége, csak egyféle kulcsra,<br />

mely révén összekapcsolhatta egymással a hieroglifákat és<br />

a görög szavakat vagy betűket. Ezt a kulcsot a francia kutató<br />

kezébe V Ptolemaiosz fáraó neve adta - mely egyenlő<br />

számban szerepelt szóként a görög, és úgynevezett kartusként<br />

(jellegzetes, hosszúkás keretbe foglalt hieroglifacso-<br />

276

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!