25.07.2013 Views

Grønlandsk grammatik

Grønlandsk grammatik

Grønlandsk grammatik

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Derivation Vbneg ‎5.4.3 www.groenlandsk<strong>grammatik</strong>.dk<br />

○ Tilhænget bruges ikke sidst i stammen i imperativ og kontemporativ; her dannes<br />

benægtede former typisk med modusmærket {-(n)a-}; se § ‎4.3.3.<br />

○ Participialmåde dannes med additive personendelser: aninngitsunga, at jeg ikke<br />

gik ud.<br />

sinippoq, han sover; sininngilaq, han sover ikke; sininngillat, de sover ikke<br />

allaavoq, det er anderledes; allaanngilaq, det ligner fuldstændig<br />

panik, datter; panigaara, hun er min datter; paniginngilara, hun er ikke min datter<br />

Mange verber har negativ grundbetydning; de gøres positive når de benægtes:<br />

ajorpoq, den er dårlig, det er noget skidt; ajunngilaq, den er god, det gør ikke noget<br />

naluaa, han ved det ikke/kender ham ikke; nalunngilaa, han ved det/kender ham<br />

saperpoq, han kan ikke; sapinngilaq, han kan<br />

Kun verber kan benægtes. Andre udtryk skal derfor deriveres til verber før de kan<br />

benægtes, derefter kan de så viderederiveres til nominer og evt. fungere adverbielt.<br />

Det er meget almindeligt ved tidsudtryk:<br />

itsarsuaq, for længe siden; itsarsuuvoq, det er længe siden; itsarsuunngilaq, det er ikke<br />

længe siden; itsarsuunngitsoq, for ikke længe siden; se også § ‎5.3.1.6.2<br />

({÷kkoor-})<br />

+lu – ÷nngit-, hverken – eller<br />

atuarluni allappoq, han læste og skrev; atuarlunilu allanngilaq, han hverken læste eller<br />

skrev<br />

÷nngitsoor-, undlade at vb-e skønt det ellers var meningen<br />

takuaa, han ser det; takunngitsoorpaa, han så det desværre ikke<br />

atuarpoq, han er i skole; atuanngitsoorpoq, han pjækkede<br />

tikippoq, han er ankommet; tikinngitsoorpoq, han skulle være kommet, men kom ikke<br />

pivaa, han får det; pinngitsoorpaa, han må undvære det<br />

nassarpaa, han medbringer det; nassanngitsoorpaa, han glemte at tage det med<br />

Pinngitsoor- betyder i negativ kontemporativ helt bestemt<br />

aggerpunga, jeg er på vej; pinngitsoornanga aggissaanga, jeg skal nok komme<br />

÷nnguanngit-, slet ikke vb-e<br />

sinippoq, han sover; sininnguanngilaq, han sover slet ikke<br />

+(r)pianngit-, vb-e ikke særligt, ikke helt<br />

nuannaraa, han kan lide det; nuannarerpianngilaa, han kan ikke så godt lide det<br />

sungiuppaa, han er vant til det; sungiuppianngilaa, han vænnede sig aldrig helt til det<br />

÷vinngit-, ÷nngivig-, overhovedet ikke vb-e; sydgrønlandsk<br />

inuusuppoq, han er ung; inuusuinngilaq, inuusunngivippoq, han er ikke spor ung<br />

anivoq, han går ud; anivinngilaq, han er ikke gået helt ud, nordgrønlandsk<br />

+’vissaanngit-, intr., ikke et godt tidspunkt/sted at vb-e<br />

isersimavoq, han er indenfor; isersimaffissaanngilaq, fx vejret er alt for godt til bare<br />

at sidde indenfor<br />

114<br />

© Flemming A.J. Nielsen 2012

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!