Grønlandsk grammatik
Grønlandsk grammatik
Grønlandsk grammatik
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Syntaks www.groenlandsk<strong>grammatik</strong>.dk<br />
6.4.3.2.4 LOKATIV<br />
Grundbetydningen er en forbliven på, hos, ved eller i nominet: illumi inoqanngilaq,<br />
der er ingen mennesker i huset; kangerlummi, i eller ved fjorden; ilaqutariinni, i familierne.<br />
Om lokativ ved {+neq 1}- og {+Toq}-former, se §§ 5.5.1.1 og 5.5.1.2.<br />
6.4.3.2.5 VIALIS<br />
markerer en bevægelse gennem eller hen ad nominet: matukkut iserpoq, han gik ind<br />
ad døren; aputikkut pisuppugut, vi gik gennem sneen; aqqusinikkut angerlarpugut, vi<br />
gik hjem ad vejen; sikukkut ingerlavunga, jeg kørte over isen.<br />
○ Vialis kan bruges om det noget har betydning for, dvs. som terminalis (§ 6.4.3.2.2):<br />
ajoqit ilagiiussutsikkut inuiaassutsikkullu mikinngitsumik pingaaruteqarsimapput,<br />
kateketerne har været af ikke ringe betydning for kirke og nation; angummi nangartaanermigut<br />
oqaluffilimmit nuunnissaq kisiat peqqutigaa, »hans far havde kun flytning<br />
fra et sted hvor der var kirke som årsag til sin modstand«, dvs. grunden til at<br />
hans far ikke ville flytte, var at han ikke ville væk fra et sted hvor der var en kirke.<br />
○ Det man interesserer sig for, kan stå i vialis: piniagassatigut soqutigisaaruppoq, han<br />
mistede interessen for fangst.<br />
○ I betydningerne det man skriver på og et sted på kroppen bruges vialis: sukkut atsiussaanga,<br />
hvor skal jeg skrive under? Her vil lokativ referere til geografisk sted: sumi<br />
isumaqatigiissut atsiussavarput, hvor skal vi underskrive kontrakten?<br />
○ Man taler i telefon i vialis: telefonikkut oqaluuppaa, han talte i telefon med ham.<br />
6.4.3.2.6 ÆKVALIS<br />
Grundbetydningen er ligesom eller i egenskab af nominet: nakorsatut sulivoq, han arbejder<br />
som læge.<br />
Ved nationalitetsbetegnelser bruges ækvalis om det pågældende sprog: qallunaatut,<br />
(på) dansk; kalaallisut pikkoreqaaq, han er meget dygtig til grønlandsk.<br />
6.4.4 Diatese og fokus<br />
I grønlandsk sammenfatter begrebet diatese aktionsart (aktiv/passiv, § 6.5.2.3), agentivitet<br />
(agentiv/nonagentiv, § 6.5.2.2) og transitivitet (transitiv/intransitiv, § 6.5.2.4).<br />
Verbets diatese bestemmer hvilke roller (agent, patient) der er at udfylde i en sætning,<br />
hvordan disse roller udtrykkes (som subjekt eller objekt), og hvorvidt det som subjektet<br />
er, bliver eller gør indvirker eller kan indvirke på andre end subjektet selv.<br />
Agenten er den som er noget, eller som udfører handlingen eller processen; patienten<br />
er den som handlingen går ud over.<br />
En verbalrod har inhærent diatese (§ 6.5) som kan modificeres ved derivation<br />
(§ 5.3.2.6). Man kan i grønlandsk skelne mellem fire diateser der kan grupperes på tre<br />
måder: to diateser er agentive, og to non-agentive; tre diateser er aktive, én er passiv;<br />
én diatese er transitiv, tre er intransitive (se § 6.5.2).<br />
6.4.4.1 Ergativ<br />
er en aktiv diatese med kongruerende objekt: Flemmingip illu piareersarpaa, Flemming<br />
klargør huset; eqqartorpaat, de taler om det. Sætningen er transitiv, agenten er subjekt<br />
og står i relativ kasus, patienten er objekt og står i absolutiv. Det lader sig ikke gøre at<br />
udelade en henvisning til patienten uden at sætningen skifter afgørende karakter og<br />
160<br />
© Flemming A.J. Nielsen 2012