25.07.2013 Views

Grønlandsk grammatik

Grønlandsk grammatik

Grønlandsk grammatik

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

Derivation Vbr ‎5.3.1.1 www.groenlandsk<strong>grammatik</strong>.dk<br />

÷kkuutaar-, de er N ad gangen<br />

gruppi, gruppe; gruppikkuutaarput, de er gruppevis<br />

marluk, to; marlukkuutaarput, de er to og to<br />

immikkut, hver for sig; immikkuutaarput, de er for sig selv<br />

÷li- 1, er ved at blive N<br />

utoqqaq, gammel; utoqqalivoq, er ved at blive gammel<br />

±miip-/±niip-, verbaliseret lokativ, jf. § ‎4.1.1; være på/i/ved/hos N<br />

ini, værelse; inimiippoq, han er i værelset; Piitap inaaniippoq, hun er i Peters værelse<br />

aput, sne; apummiippoq, hun er i sneen<br />

Jensikkut, Jens og dem; Jensikkunniippoq, hun er hos Jens og dem<br />

÷nngor-, er blevet N<br />

palasi, præst; palasinngorpoq, han er blevet præst<br />

savik, kniv; savinngorpoq, det er blevet til en kniv<br />

narsaat, agerjord; narsaatinngorpoq, det er blevet agerjord<br />

ataaseq, ét; ataasinngorpoq, klokken er blevet ét<br />

ataata, far; ataatanngorpoq, han er blevet far<br />

÷nnguu-, være en lille (og sød/kær) N<br />

niviarsiaraq, pige; niviarsiarannguuvoq, hun er en dejlig lille pige<br />

÷ssaa-, være en kommende N<br />

illu, hus; illussaavoq, det er et kommende hus<br />

÷ssaqqig-, være velegnet som N<br />

savik, kniv; savissaqqippoq, den er god som kniv<br />

suliaq, arbejde; suliassaqqippoq, den er god at arbejde med<br />

+(r)suu-, være en stor/meget N<br />

sallusoq, løgner; sallusorsuuvoq, han er en stor løgner; sallusorsuuvutit, orv, hvor du<br />

lyver!<br />

÷u-, +u- (ved stærk q-base), ÷ju- efter lang vokal, være N<br />

palasi, præst; palasiuvoq, han er præst<br />

ilinniartitsisoq, lærer; ilinniartitsisuuvoq, han er lærer<br />

igalaaq, vindue; igalaajuvoq, det er et vindue<br />

qulit, ti; quliupput, de/der er ti<br />

uanga, jeg; uangaavoq, det er mig; uangaavunga (Kleinschmidt)<br />

ima, sådan; imaavoq, det forholder sig sådan<br />

tassa, dér; tassaavoq, det er ham<br />

I ældre sprog kan det betyde der er N, evt. i kombination med {÷lik} (§ ‎5.5.2.2), jf.<br />

{÷qar-}, § ‎5.3.1.4.2:<br />

puisi, sæl; puisiliuvoq, der er sæler<br />

uninngavik, hviletid; uninngavissaanngilaq, der er ikke tid til pause<br />

I kombination med {÷ler- 3} (§ ‎5.3.3.2): bliver N, jf. {÷nngor-}:<br />

piniartoq, fanger; piniartuulerpoq, han blev fanger<br />

Med intransitivt participium:<br />

igalaamineq, glas; matu igalaaminerusoq, glasdør<br />

atuarfik, skole; ini atuarfiusoq, klasseværelse<br />

Bruges til at verbalisere nominer og adverbielle udtryk før nægtelse:<br />

70<br />

© Flemming A.J. Nielsen 2012

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!