Grønlandsk grammatik
Grønlandsk grammatik
Grønlandsk grammatik
You also want an ePaper? Increase the reach of your titles
YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.
www.groenlandsk<strong>grammatik</strong>.dk Syntaks<br />
nem de store isbjerges mellemrum«, dvs. mellem de store isbjerge; naligiit, jævnbyrdige;<br />
kangilleq, det østlige.<br />
De fleste spatiale nominer kan kombineres med tungə*, ofte uden betydningsændring.<br />
Relativendelsen {-ata} (§ 4.1.2) reduceres da, og udtrykket sammensættes til ét ord:<br />
saamiata tungaani saamiatungaani, til venstre for ham. Om {÷tungǝ-} som tilhæng,<br />
se § 5.5.2.<br />
6.4.6 Partitive udtryk<br />
Almindelige partitive udtryk er possessionsudtryk med ila*, del, ledsager, som possessum:<br />
Nunap ilaa, »landets del«, dvs. en del/et stykke af landet.<br />
Nunap ilai, »landets dele«, dvs. dele af landet.<br />
Nunat ilaat, »landenes del«, dvs. et af landene; »landenes dele«, dvs. nogle af landene.<br />
Ilarput, »vores del«, dvs. en af os.<br />
Ilavut, »vores dele«, dvs. nogle af os.<br />
På samme måde bruges aappaa, dens ene/dens anden: Nuummi oqaluffiup aappaa,<br />
»kirkens den ene i Nuuk«, dvs. den ene kirke i Nuuk.<br />
Verbale partitive udtryk kan fås ved at derivere ila* med det transitive Vbr-tilhæng<br />
{÷gə- 1} (jf. § 5.3.1.4.1): atuakkiaasa ilagaat Myter og sagn fra Grønland, »hans bøger har<br />
Myter og sagn fra Grønland som deres del«, dvs. en af hans bøger er Myter og sagn fra<br />
Grønland.<br />
Et sådant udtryk kan opbygges meget kompliceret: Bussinik ingerlatseqatigiiffiup ajornartorsiutaasa<br />
ilagaat meeqqat ilaanni 30-t ataatsikkut bussertillutik issiavinnik aserorterisarsimaneri<br />
igalaanillu kigartuisarsimaneri, »busdriftens problemer havde som<br />
deres del børns, når nogle gange 30 på én gang kørte med bussen, hærværk på sæderne<br />
og ridsen på vinduerne«, dvs. et af problemerne for busdriften har været at når 30<br />
børn ad gangen nogle gange har kørt med bussen, så har de ødelagt sæderne og ridset<br />
vinduerne.<br />
I spørgsmål bruges pronominet arlaq*, en af dem; se § 6.7. Det bruges kun med personendelse.<br />
I forhold til ila* understreger arlaq* i højere grad den enkelte del af helheden: arlaat,<br />
frit valg (»en af dem«); ullut arlaanni, en eller anden dag; arlaatigut, på en eller anden<br />
måde; arlatsinnut, til en/nogle af os (og ikke andre); ilatsinnut, til en/nogle af os (som<br />
repræsentant(er) for helheden).<br />
Deriveret med {÷qar-} og {÷qanngit-} betyder arlaq* flere, hhv. få: arlaqanngitsut, nogle<br />
få; periarfissat arlaqarput, der er flere muligheder.<br />
6.4.7 Talord<br />
6.4.7.1 Kardinaltal<br />
1 ataaseq; 2 marluk; 3 pingasut; 4 sisamat; 5 tallimat; 6 (arfineq) arfinillit; 7 arfineqmarluk;<br />
8 arfineq-pingasut; 9 qulingiluat, qulaaluat; 10 qulit; 11 (aqqaneq) aqqanillit,<br />
(isikkaneq) isikkanillit; 12 aqqaneq-marluk, isikkaneq-marluk.<br />
Talord over 12 bruges sjældent, men erstattes af danske tal:<br />
13 aqqaneq-pingasut, isikkaneq-pingasut; 14 aqqaneq-sisamat, isikkaneq-sisamat; 15<br />
aqqaneq-tallimat, isikkaneq-tallimat; 16 (arfersaneq) arfersanillit; 17 arfersaneq-mar-<br />
© Flemming A.J. Nielsen 2012 163