25.07.2013 Views

Grønlandsk grammatik

Grønlandsk grammatik

Grønlandsk grammatik

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

www.groenlandsk<strong>grammatik</strong>.dk Skrift og lyd<br />

måde. Den forekommer traditionelt kun i indlyd. I moderne talesprog forekommer<br />

dog udtrykket sall, det er løgn! jf. § ‎1.1. I personnavne indlånt fra dansk betegner ll et<br />

langt l: Ulla (selv om lyden er kort i dansk).<br />

ng er én kort konsonant der udtales som ng i dansk sange: angigaa, hun synes det er for<br />

meget. Den hertil svarende lange konsonant skrives nng: anngigaa, han holder det<br />

hemmeligt.<br />

q er en uvulær klusil. Den dannes samme sted som dansk r, men med fuldstændigt<br />

lukke, dvs. som dansk hårdt g artikuleret samme sted som r: qaa, kom i gang! For denne<br />

lyd indførte Kleinschmidt tegnet ĸ (ĸa). Poul Egede og Otto Fabricius skelnede ikke<br />

i deres retskrivning mellem k og q, men senere forfattere gjorde det. Fx brugte Peter<br />

Kragh tegnet k’ for q; andre skrev kr eller ḱ. Lyden er almindelig i grønlandsk og forlænges<br />

ofte: qaqqaq, fjeld; et ord af denne type er ikke usædvanligt: qaqqaqaqaaq, der<br />

er enormt mange fjelde.<br />

r udtales som i dansk. Når r lukker en stavelse, er lyden ustemt som i ældre dansk<br />

styrke: arnaq, kvinde. I andre positioner er r stemt, ligesom i ældre dansk: erinaq, melodi.<br />

rr er en ustemt velær frikativ, som tysk ch i ach, og forekommer kun i indlyd: nerrivik,<br />

bord. For denne lyd benyttede Fabricius tegnet rʼ rʽ .<br />

s dækker over to lyde i centralvestgrønlandsk, hhv. s som i dansk: isuma, mening, og<br />

retroflekst s, omtrent som i sheik: isi, øje (tidligere stavet hhv. isse (Kleinschmidt) og<br />

irse (Fabricius og Egede)). Den manglende skelnen i nutidig retstavning markerer at<br />

de to s-lyde ikke er betydningsadskillende i standardsproget.<br />

t udtales i reglen uaspireret, omtrent som dansk hårdt d: taaka, derhenne. Før i og allofonen<br />

e er udtalen affrikeret som i dansk Tivoli: tiguaa, han tager det; teriaq, mus.<br />

v kan ikke forlænges og skrives derfor heller ikke dobbelt; se § ‎2.5.4.<br />

2.3 Tonegang og intonation<br />

Forståelsen af hvad der bliver sagt, afhænger for en stor dels vedkommende af tonegang<br />

og intonation.<br />

2.3.1 Tonegang<br />

Stavelserne har forskellig vægt. Tunge stavelser intoneres højere eller dybere end lette<br />

stavelser. Herved skanderes de ofte meget lange ord i en karakteristisk rytme og melodi.<br />

I de sidste tre stavelser før pause ændrer tonegangen sig; se § ‎2.3.2.<br />

Lette stavelser er korte og åbne, dvs. de har kort vokal og ingen slutkonsonant: ini, værelse,<br />

begge stavelser. Det betyder ikke noget for stavelsesvægten om stavelsen begynder<br />

med en konsonant eller ej. Lette stavelser udtales monotont i et hastigt tempo.<br />

Tunge stavelser har lang vokal med eller uden slutkonsonant, eller kort vokal med<br />

slutkonsonant: aavaa, han henter det, begge stavelser; meeqqat, børn, begge stavelser;<br />

arnaq, kvinde, begge stavelser; angut, mand, sidste stavelse. Lang vokal udtales ofte<br />

højere end kort vokal, og tunge stavelser med kort vokal ligger ofte dybere end de lette<br />

stavelser, men til syvende og sidst afhænger det af den talendes dialekt, personlige stil<br />

og taleintention om de tunge stavelser ligger højere eller dybere end lette stavelser.<br />

Det er vigtigt at skelne omhyggeligt mellem lange og korte lyde i udtalen: asiginnarparput,<br />

vi forsager ham (kirkeligt sprog); assigiinnarparput, vi ligner ham fuldstændigt.<br />

© Flemming A.J. Nielsen 2012 17

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!