Grønlandsk grammatik
Grønlandsk grammatik
Grønlandsk grammatik
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
www.groenlandsk<strong>grammatik</strong>.dk Skrift og lyd<br />
måde. Den forekommer traditionelt kun i indlyd. I moderne talesprog forekommer<br />
dog udtrykket sall, det er løgn! jf. § 1.1. I personnavne indlånt fra dansk betegner ll et<br />
langt l: Ulla (selv om lyden er kort i dansk).<br />
ng er én kort konsonant der udtales som ng i dansk sange: angigaa, hun synes det er for<br />
meget. Den hertil svarende lange konsonant skrives nng: anngigaa, han holder det<br />
hemmeligt.<br />
q er en uvulær klusil. Den dannes samme sted som dansk r, men med fuldstændigt<br />
lukke, dvs. som dansk hårdt g artikuleret samme sted som r: qaa, kom i gang! For denne<br />
lyd indførte Kleinschmidt tegnet ĸ (ĸa). Poul Egede og Otto Fabricius skelnede ikke<br />
i deres retskrivning mellem k og q, men senere forfattere gjorde det. Fx brugte Peter<br />
Kragh tegnet k’ for q; andre skrev kr eller ḱ. Lyden er almindelig i grønlandsk og forlænges<br />
ofte: qaqqaq, fjeld; et ord af denne type er ikke usædvanligt: qaqqaqaqaaq, der<br />
er enormt mange fjelde.<br />
r udtales som i dansk. Når r lukker en stavelse, er lyden ustemt som i ældre dansk<br />
styrke: arnaq, kvinde. I andre positioner er r stemt, ligesom i ældre dansk: erinaq, melodi.<br />
rr er en ustemt velær frikativ, som tysk ch i ach, og forekommer kun i indlyd: nerrivik,<br />
bord. For denne lyd benyttede Fabricius tegnet rʼ rʽ .<br />
s dækker over to lyde i centralvestgrønlandsk, hhv. s som i dansk: isuma, mening, og<br />
retroflekst s, omtrent som i sheik: isi, øje (tidligere stavet hhv. isse (Kleinschmidt) og<br />
irse (Fabricius og Egede)). Den manglende skelnen i nutidig retstavning markerer at<br />
de to s-lyde ikke er betydningsadskillende i standardsproget.<br />
t udtales i reglen uaspireret, omtrent som dansk hårdt d: taaka, derhenne. Før i og allofonen<br />
e er udtalen affrikeret som i dansk Tivoli: tiguaa, han tager det; teriaq, mus.<br />
v kan ikke forlænges og skrives derfor heller ikke dobbelt; se § 2.5.4.<br />
2.3 Tonegang og intonation<br />
Forståelsen af hvad der bliver sagt, afhænger for en stor dels vedkommende af tonegang<br />
og intonation.<br />
2.3.1 Tonegang<br />
Stavelserne har forskellig vægt. Tunge stavelser intoneres højere eller dybere end lette<br />
stavelser. Herved skanderes de ofte meget lange ord i en karakteristisk rytme og melodi.<br />
I de sidste tre stavelser før pause ændrer tonegangen sig; se § 2.3.2.<br />
Lette stavelser er korte og åbne, dvs. de har kort vokal og ingen slutkonsonant: ini, værelse,<br />
begge stavelser. Det betyder ikke noget for stavelsesvægten om stavelsen begynder<br />
med en konsonant eller ej. Lette stavelser udtales monotont i et hastigt tempo.<br />
Tunge stavelser har lang vokal med eller uden slutkonsonant, eller kort vokal med<br />
slutkonsonant: aavaa, han henter det, begge stavelser; meeqqat, børn, begge stavelser;<br />
arnaq, kvinde, begge stavelser; angut, mand, sidste stavelse. Lang vokal udtales ofte<br />
højere end kort vokal, og tunge stavelser med kort vokal ligger ofte dybere end de lette<br />
stavelser, men til syvende og sidst afhænger det af den talendes dialekt, personlige stil<br />
og taleintention om de tunge stavelser ligger højere eller dybere end lette stavelser.<br />
Det er vigtigt at skelne omhyggeligt mellem lange og korte lyde i udtalen: asiginnarparput,<br />
vi forsager ham (kirkeligt sprog); assigiinnarparput, vi ligner ham fuldstændigt.<br />
© Flemming A.J. Nielsen 2012 17