Grønlandsk grammatik
Grønlandsk grammatik
Grønlandsk grammatik
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
www.groenlandsk<strong>grammatik</strong>.dk Derivation Vbe 5.3.2.3.1<br />
÷qqusaar- 1, sbj forsøger at få nogen til at vb-e obj; bruges kun med transitive verber<br />
isigaa, han ser på det; isigeqqusaarpaa, han forsøger af få nogen til at se på det<br />
+saar- 1 (i-), sbj prøver at få obj til at vb-e mest muligt<br />
kamappoq, han er vred; kamassaarpaa, han tirrer ham<br />
kusanarpoq, det er pænt; kusanarsaarpaa, søger at gøre det så pænt som muligt<br />
+sar- 2 (i-), sbj gør obj vb-et; sbj prøver at få obj til at vb-e<br />
piareerpoq, han er klar; piareersarpaa, han gør ham klar, gør det klart<br />
pikkorippoq, han er dygtig; pikkorissarpaa, han dygtiggør ham<br />
aggerpoq, han kommer; aggersarpaa, han prøver at få/opfordrer ham til at komme<br />
+tit- 2 (si-), ved intr. verber: sbj lader obj vb-e, får obj til at vb-e; ved tr. verber: sbj1 lader<br />
obj blive vb-et af sbj2 (-mut, jf. § 6.9.2.1.2) eller sbj1 lader sig vb-e af sbj2, jf. § 6.5.2.4.2;<br />
kan være trunkativt, jf. § 5.1.9<br />
arnaq ilinniarpoq, kvinden studerer; arnaq ilinniartippaa, hun underviser kvinden<br />
anivoq, han gik ud; anisippaa, han udviste ham<br />
atuarpoq, han læser; atuartippaa, han underviser ham<br />
soraarpoq, han får fri; soraarsippaa, han afskediger ham<br />
unippoq, den standser; unitsippaa, han standser den<br />
tupappoq, han bliver forskrækket; tupatsippaa, han forskrækker ham; tupatseqaarma,<br />
du gav mig et chok (forstærket med {÷qǝ-})<br />
atorfissaqarpoq, der er brug for den; atorfissaqartippara, jeg har brug for den<br />
ineqarpoq, der er plads; ineqartippavut, vi har plads til dem<br />
neqi aavaa, han hentede kødet; neqi ernerminut aasippaa, han lod kødet hente af sin<br />
søn<br />
ajoqersorpaa, han vejleder ham; uannut ajoqersortippoq, han lod sig vejlede af mig<br />
Passivt participium (§ 5.5.1.2): +titaq<br />
÷titer- 1, sbj lader obj vb-e ad flere omgange; måske mest i ældre sprog<br />
inissippoq, han finder plads; inissititerpai, han lader dem finde på plads lidt efter lidt<br />
+t(s)aali-/÷tsaalior- (si-), sbj hindrer obj i at vb-e; ÷tsaali- efter vokal og nægtelse<br />
nerivoq, han spiser; neritsaalivaa, han hindrer ham i at spise<br />
masappoq, det er vådt; masattaalivaa, han sørger for det ikke bliver vådt; masattaalisivoq,<br />
han sørger for at intet bliver vådt<br />
5.3.2.3.2 INTRANSITIVE TILHÆNG; i alt 10<br />
÷qqu- 2, sbj vil gerne have at man skal vb-e ham<br />
takuaa, han ser ham; takoqquvoq, han ville gerne have at man skulle se ham<br />
÷qqunarsi- sbj tilsiges vb-ethed<br />
perluppoq, han lider ondt (Kl.); perloqqunarsivoq, han er forbandet<br />
÷qqusaa-, har fået lov til at vb-e<br />
pujortarpoq, han ryger; pujortaqqusaavoq, han har fået lov til at ryge<br />
makippoq, han står op; makeqqusaavoq, han har fået lov til at/skal stå op<br />
arsarpisi? Spiller I bold? Arsaqqusaavisi? Har I fået lov til at spille bold?<br />
÷qqusaanngit-, ved intransitive verber: sbj må ikke vb-e; ved transitive verber: sbj må<br />
ikke vb-es<br />
anivoq, han går ud; aneqqusaanngilaq, han må ikke gå ud<br />
atorpaa, han bruger den; atoqqusaanngilaq, den må ikke bruges<br />
© Flemming A.J. Nielsen 2012 87