Grønlandsk grammatik
Grønlandsk grammatik
Grønlandsk grammatik
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Syntaks www.groenlandsk<strong>grammatik</strong>.dk<br />
Nogle passivkonstruktioner kan det være naturligt at oversætte med »man«: Nunaqarfiit<br />
taakku pujortuleeqqamik orninneqarsinnaapput, »de bygder kan der sejles til«,<br />
dvs. man kan sejle til de bygder.<br />
Ved et passivt verbum kan agenten markeres i form af et oblikt, sekundært subjekt.<br />
Mange bruger modalis, men det normale er formentlig ablativ: kalaallinit toqutaavoq,<br />
han var dræbt af grønlænderne; qimmimit upanneqarpoq, han blev angrebet af hunden.<br />
Terminalis forekommer også, måske mest i ældre sprog og ved statisk passiv: akeqqannut<br />
aamma toqutaanasugalutit, idet (jeg) troede at du også var dræbt af dine fjender.<br />
Terminalis i denne funktion er almindelig i i hvert fald Nunavik-dialekterne af inuktitut.<br />
6.4.4.5 Fokus<br />
Absolutivformer står altid fokuseret (§ 6.4.1). Valg af diatese hænger derfor sammen<br />
med hvad der skal fokuseres på i den givne situation:<br />
○ I forhold til en ergativ sætning som Piitap nerrivik uppitippaa, Peter væltede bordet,<br />
kan både agent og patient defokuseres ved at der skiftes diatese:<br />
○ I en intransitiv-agentiv sætning står patienten (objektet) defokuseret (i oblik kasus,<br />
modalis) og agenten (subjektet) fokuseret (absolutiv kasus): Piitaq nerrivimmik uppititsivoq,<br />
Peter væltede et bord.<br />
○ I en passiv sætning står agenten defokuseret (i oblik kasus, normalt ablativ), og normalt<br />
endda så meget ude af fokus at han/hun udelades og må underforstås ud fra<br />
konteksten: nerrivik (Piitamit) uppitinneqarpoq, bordet blev væltet (af Peter); nerrivik<br />
(Piitamit) majuuppoq, bordet er båret op (af Peter) (passiv-resultativ, jf.<br />
§ 5.3.2.6.5).<br />
○ I en subjektiv sætning er der ikke mulighed for at markere eller underforstå en patient<br />
eller en agent ud over subjektet: nerrivik uppippoq, bordet væltede.<br />
6.4.5 Spatiale nominer<br />
<strong>Grønlandsk</strong> har ingen præpositioner. De oblikke kasus har funktioner der kan sammenlignes<br />
med præpositioner i dansk (se § 6.4.3.2): nerrivimmi, på bordet. Derudover<br />
bruges spatiale nominer til at angive rummet eller retningen i forhold til et andet nomen<br />
eller en person. I spatial funktion bruges disse nominer kun med personendelse<br />
eller deriveret:<br />
○ Verdenshjørner: avannaq, nordenvind; kujatə*, syd; kitə*, vest; kangi, øst<br />
○ Højre og venstre: saamik, venstre hånd; talerpik, højre hånd<br />
○ Rum: aki, området overfor/på den anden side; akunneq (akornanni, § 4.1.4.2.6), mellemrum,<br />
området imellem; atə*, underdel, området nedenunder; avatə*, området ud<br />
for/uden for; eqqaq, omegn, nærhed; iloq, det indre/indvendige; qaaq, overflade; qulə*,<br />
området ovenover; saaq, forside, området foran; sani, side; silatə*, yderside, området<br />
udenfor; siuneq, (siornani, § 4.1.4.2.6) området foran, tiden før; tunu, ryg, bagside;<br />
ungatə*, den anden side<br />
○ Retning: nalə*, retning, niveau, tid; tungə*, retning; tungaanut, hen imod det;<br />
tungaanit, fra det.<br />
Eksempler på brug: kujataani, syd for det; nerriviup ataani, »i bordets underdel«, dvs.<br />
under bordet; nerriviup ataaniipput, de var under bordet; iluliarsuit akornisigut, »gen-<br />
162<br />
© Flemming A.J. Nielsen 2012