Qyoolb'al pqtinmit , Vocabulario Bilingüe. pdf
Qyoolb'al pqtinmit , Vocabulario Bilingüe. pdf
Qyoolb'al pqtinmit , Vocabulario Bilingüe. pdf
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
Patz’. Apachado. Patz’ ri paan rum<br />
wu xu’k. El pan está apachado por<br />
la canasta.<br />
Patz’. Aplanado. Ri ch’iich’ xpatz’ken ri<br />
k’a’r. La camioneta aplanó la grama.<br />
Patz’b’al. Señal de golpe. Wu<br />
rpatz’b’aal xkanaj chu jaay. La señal<br />
del golpe se quedó frente a la casa.<br />
Patzmaj. Enredado. Rpatzmaj riib’ wu<br />
awi’. Tu pelo está enredado.<br />
Pch’o’l. Sobrante de la tapisca.<br />
K’olik nim pch’o’l xkanjik. Hay<br />
mucha sobra de tapisca.<br />
Pchuun. Nombre de lugar Pueblo<br />
Viejo. Miink aj pchuun. Domingo<br />
viene de un lugar que se llama<br />
Chojojche’.<br />
Pe’j, q’empur. Mugroso. Pe’j rka’yxik<br />
ri rpo’t Lo’l. Ya se ve mugroso el<br />
güipil de Lola.<br />
Pek. Roca. K’olik rxoq’jowil wu pek<br />
sicha’ kxib’nik. La roca tiene dueño<br />
por eso espanta.<br />
Peq. Cacao. Le’n krawaaj peq. Elena<br />
siembra cacao.<br />
Peq. Callos. Ki’ q’oxwik ri npeq. Me<br />
duelen los callos.<br />
Pera’j. Perraje. Ri rpera’j chepa’ k’aak’.<br />
El perraje de Josefa es nuevo.<br />
Pera’j xjab’. Caites. Ajwi’ qal chik<br />
ki’chkunsxik ri pera’j xjab’. Ahora<br />
ya no se usan los caites.<br />
Pericón. Pericón. Ri pericón kirknuj<br />
ri ytz’am k’u’x. El pericón cura el<br />
dolor de estómago.<br />
Sipakapense – Español<br />
Pertz’ib’al. Pizarrón. Rex rka’yb’aal<br />
ri pertz’ib’al. El color del pizarrón<br />
es verde.<br />
Petnaq pub’eey. Viene en camino. Ri<br />
Leex petnaq pub’eey. Andrés viene<br />
en camino.<br />
Pi’q. Olote. Tjin kk’atik wu pi’q. Se<br />
está quemando el olote.<br />
Piim, choom, tir. Grueso. Piim wu ruuq<br />
aliit. El corte de la patoja es grueso.<br />
Piim, tir. Tupido. Piim ri ichaaj pri<br />
chnooj. La hierba está tupida en<br />
la milpa.<br />
Pilik. Destazar. Ri Maax xpil ri waakx<br />
miiy. Tomás destazó la res hoy.<br />
Pilmaj. Destazado. Ataq xinopnik jroq<br />
tpilik ri ak’. Cuando llegué ya<br />
estaba destazado el pollo.<br />
Pirnk’ej. En Medio, mitad. Ri an<br />
kirkeb’saj wu rlej pirnk’ej. Ana<br />
parte en dos su tortilla.<br />
Pirqanjaay. Corredor. Ri Julya ki’rsa’<br />
ri ch’aja’ pirqanjaay. Julia tiende<br />
su ropa en el corredor.<br />
Pisb’al. Envoltorio. Ri q’silaj pistlik<br />
chpom ri pisb’al. El regalo está en<br />
el envoltorio.<br />
Pisik, sb’uj. Envolver. Ri nchuch<br />
kirsb’uj wu sub’ ruk’ rxaq chnooj.<br />
Mi mamá envuelve los tamales en<br />
hoja de milpa.<br />
Pistlik. Está envuelto. Ri ke’q sub’<br />
ipistlik. Los tamales están envueltos.<br />
Pitzki’y. Molleja. Chetz’i’nik rtijik<br />
wu pitzki’y. Las mollejas son ricas.<br />
SINTITUL-1 63<br />
08/07/2004, 08:34 a.m.<br />
3<br />
63