12.05.2013 Views

Qyoolb'al pqtinmit , Vocabulario Bilingüe. pdf

Qyoolb'al pqtinmit , Vocabulario Bilingüe. pdf

Qyoolb'al pqtinmit , Vocabulario Bilingüe. pdf

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

Tardío. Najtnik. El pan salió muy<br />

tardío. Ri paan mraj xelik.<br />

Tecolote. Tuukr. Cuando el tecolote<br />

canta es porque hay muerto. Ataq<br />

koq’ik ri tuukr k’olik chinaq<br />

xtchupik.<br />

Tecomate, palangana. Tool ,tzuy,<br />

tzmaay. Tienes que comprar una<br />

palangana para sacar agua. Xtaloq’<br />

ne jun tool chi rk’amka’nul ri ya’.<br />

Teja. Xoot. Tienes que arreglar las<br />

tejas porque ya hay lluvia. Xtab’an<br />

kk’ob’nik ri xoot kumu k’lik jab.<br />

Tejedor (a). Ajkeem. El tejedor tiene<br />

mucho trabajo. Ri ajkeem k’olik<br />

k’iy rchak.<br />

Tejido. Keem. El tejido que hago es<br />

pómez. Ri keem tjin kimb’an weech.<br />

Teléfono. Q’axb’al cha’mb’al. El<br />

teléfono se descompuso ayer. Iwir<br />

xpo’yik ri q’axb’al cha’mb’al.<br />

Temascal. Tuuj. Papá salió del<br />

temascal. Ri wjow xeluul ptuuj.<br />

Temblar. B’irb’tik. Tiemblo por la<br />

calentura. Kinb’irb’tik rum ri<br />

q’aaq’.<br />

Temblor. Kab’rqan. Estuvo fuerte el<br />

temblor. Nim ri rkab’rqan xb’an.<br />

Temporal. Q’eqjab’. Por el temporal<br />

le cayó argeño a la papa. Pum ri<br />

q’eq jab’ xqajik sooj chrij ri<br />

saqrwoch.<br />

Temprano. Aq’ab’, Ksaqrik.<br />

Temprano salí a buscar camioneta.<br />

Aq’ab’ xinelul chi rtaqxik ch’iich’.<br />

Español – Sipakapense<br />

Tenamaste. Xk’uub’. Debajo de la olla<br />

hay tres tenamastes. Chxe’ wu t’u’y<br />

k’lik oxib’ xk’uub’.<br />

Tendido en el suelo. Sa’lqaj. La<br />

chamarra está tendida en el suelo.<br />

Wu qa’l sa’lqaj chu uleew.<br />

Tener llagas. Ch’aknik. Tu cuerpo<br />

se llenó de granos. Ri awinqiil<br />

nojik ruk’ ch’a’k.<br />

Tercero. Roox. Soy el cuarto hermano<br />

de los hijos de mi mamá. Iin wa ri<br />

inroox raal ri nchuch.<br />

Tercio. Pu’oxib’. Nicolás dividió en<br />

tres su terreno. Ri ta’ lach xjach ri<br />

rlew pu’ oxib’.<br />

Terminado. K’isnaq. Nuestra tarea<br />

está terminada. Mixqk’is rb’anik<br />

wu qchak.<br />

Terminar, acabar. K’isb’al. Ya lo<br />

vamos terminando. Xaq qi’n chik<br />

xtqk’is.<br />

Terminar. K’isik. Creo que aquí<br />

terminamos con nuestro trabajo.<br />

Kimb’iij chi’ wre’ xtqk’ij ri qchak.<br />

Terminemos. Qk’sa’. Vamos a dejar<br />

terminar. K’a qk’sa’ken.<br />

Ternera. Ti’t waakx. La ternera es<br />

linda. Q’us rka’yxik wu ti’t waakx.<br />

Terreno surqueado. B’o’m. Ya se<br />

acerca la época para surquear la<br />

milpa. Xaq rb’ik xtb’aan b’o’m chi<br />

ri riij chnooj.<br />

Tesorero. K’u’l poq. El tesorero es el<br />

encargado de guardar nuestro<br />

dinero. Ri ajk’u’lpoq are’ kku’wik<br />

ri poq.<br />

SINTITUL-1 203<br />

08/07/2004, 08:34 a.m.<br />

0<br />

3<br />

203

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!