Qyoolb'al pqtinmit , Vocabulario Bilingüe. pdf
Qyoolb'al pqtinmit , Vocabulario Bilingüe. pdf
Qyoolb'al pqtinmit , Vocabulario Bilingüe. pdf
Create successful ePaper yourself
Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.
INTRODUCCIÓN<br />
El idioma Sipakapense es una de los 21 reconocidos por la K’ulb’il Yol Twitz<br />
Paxil, Academia de Lenguas Mayas de Guatemala. Es hablado dentro del ámbito<br />
geográfico del departamentos de: San Marcos en le municipios de Sipacapa<br />
Desde la invasión castellana los idiomas mayas tuvieron una situación de<br />
desventaja en relación al idioma oficial, el castellano, circunstancia que influyó en<br />
el ámbito de uso del idioma y lo cual motivó su desplazamiento a nivel oral y<br />
aislandolo a su uso doméstico. El idioma no se ha desarrollado a nivel escrito, lo<br />
que se convierte en un reto para que hablantes, instituciones y el gobierno<br />
revitalicen el idioma y los valores culturales del Pueblo Maya para fortalecer el<br />
carácter multilingüe y pluricultural de Guatemala.<br />
Consciente de la realidad Lingüística del país en cumplimiento con los objetivos<br />
de la ALMG. Que es crear, implementar e incentivar programas de publicaciones<br />
bilingües y monolingües, para promover el conocimiento y uso de los idiomas<br />
mayas para fortalecer los valores culturales guatemaltecos. En esta oportunidad<br />
se presenta el vocabulario del idioma Sipakapense, que se elaboró con el alfabeto<br />
practico según Decreto Gubernativo 1046-87, de la K’ulb’il Yol Twitz Paxil; El<br />
alfabeto del idioma Sipakapense consta de 32 signos gráficos, 10 vocales y 22<br />
consonantes.<br />
Para realizar la investigación y conformación del documento se trabajó bajo<br />
la coordinación técnica y lingüística del Programa de Estudios Lingüísticos de la<br />
Dirección Lingüística y Cultural de la K’ulb’il Yol Twitz Paxil -ALMG, como<br />
también con el apoyo de las autoridades de la Comunidad Lingüística Sipakapense<br />
y la colaboración de los hablantes del idioma para enriquecer y registrar las variantes<br />
dialectales en el nivel léxico. La revisión se llevó a cabo mediante talleres realizados<br />
en la Comunidad Lingüística, donde se unificaron criterios de escritura y gramática,<br />
para dar cumplimiento a uno de los objetivos fundamentales de normalizar y<br />
estandarizar la escritura de los idiomas Mayas.<br />
El vocabulario bilingüe se presenta así: entradas con su traducción respectiva,<br />
Sipakapense-Castellano Castellano-Sipakapense y sus glosas ilustrativas. Se<br />
presentó de esta manera, por las siguientes razones: para que el usuario tenga la<br />
SINTITUL-1 7<br />
08/07/2004, 08:34 a.m.