12.05.2013 Views

Qyoolb'al pqtinmit , Vocabulario Bilingüe. pdf

Qyoolb'al pqtinmit , Vocabulario Bilingüe. pdf

Qyoolb'al pqtinmit , Vocabulario Bilingüe. pdf

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

$<br />

14<br />

Alaab’. Joven. Ri alaab’ tjin kchuknik.<br />

El joven está trabajando.<br />

Alachi’. Broma. Klachi’nik ri wjow. Mi<br />

padre hace bromas.<br />

Alaj iik’. Cuarto creciente. Iwir xb’an<br />

alaj iik’. Ayer fue cuarto creciente.<br />

Alb’atz. Nuera, cuñada. Wu alb’atz<br />

kchuknik. La nuera trabaja.<br />

Aliit. Jovencita. Wu aliit tjin kb’ixnik.<br />

La jovencita está cantando.<br />

Alo’m. Muchachos. Ri ke’q alo’m ki’<br />

wa’ktik. Los muchachos están<br />

paseando.<br />

Alxik. Dar a luz. Ri ne’ tjin kalxik. El<br />

niño está naciendo.<br />

Am. Araña. K’eeb’ am ki’ b’inik chu<br />

ri teem rech jaay. Dos arañas<br />

caminan por la viga.<br />

Amu’ch. Braza de temascal. Pri<br />

amu’ch knuk’ik ri q’aaq’ ptuuj. Para<br />

calentar el temascal se utiliza<br />

mucha braza.<br />

Anaq tz’ib’neem. Taquigrafía. Wu<br />

wnob’ tjin kirtijuuj anaq tz’ib’neem.<br />

Mi hermana está aprendiendo<br />

taquigrafía.<br />

Anaq, cheniim. Rápido. Anaq kwaaj<br />

ri nwoy. Quiero mi comida, rápido.<br />

Anaqiil. Emergencia. Anaqiil xkatpetik.<br />

Tienes que venir de emergencia.<br />

Aniim. Carrera. Ri achii kirtij aniim.<br />

El hombre corre.<br />

Aq’ab’, ksaqrik. Temprano,<br />

alborada. Aq’ab’ xinelul chi rtaqxik<br />

Sipakapense – Español<br />

ch’iich’. Temprano salí a buscar<br />

camioneta.<br />

Aq’een. Tablillas o Molendero. Ri<br />

aq’een nim rwoch. El molendero es<br />

ancho.<br />

Aq’ta’l. Carbón. Ri aq’ta’l kk’atik<br />

chxe’ ri knaq’. El carbón arde bajo<br />

el frijol.<br />

Are’ rb’ik. Apropiado al hecho. Wu<br />

ke’q tziij ri xb’i’xik chi ri ixoq are’<br />

rb’ik. Esas palabras que dijeron<br />

fueron apropiadas a la mujer.<br />

Are’. Él. Are’ chinaq ri xinka’jok. Es<br />

el a quien vi.<br />

Areqaj. Se parece. Ri rcha’mb’aal<br />

areqaj rech wu rchaq’. Su voz se<br />

parece al de su hermano.<br />

Aro’q. Aunque. Xkinulik aro’q ktjin<br />

jab’. Voy a venir aunque esté<br />

lloviendo.<br />

Asroon. Azadón. Sebastyan<br />

kirchkunsaj ri rsron chi rch’ajik wu<br />

chnooj. Sebastián usa su azadón<br />

para limpiar la milpa.<br />

Asta’l. Avispa. K’ex ri rchi’ asta’l. La<br />

avispa pica fuerte.<br />

Asyaal. Chicote. Xinch’ey ruk’<br />

asyaal. Le pegué con chicote.<br />

At. Tu. At xak’amb’ik. Tu te la<br />

llevaste.<br />

At aj awa’chi’. Lugar de origen. Wa<br />

iin aj pb’aar. Mi lugar de origen es<br />

San Marcos.<br />

Atinb’al. Baño. Chu wchoch k’olik<br />

atinb’al. En mi casa hay piscina.<br />

SINTITUL-1 14<br />

08/07/2004, 08:34 a.m.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!