23.06.2013 Views

Revue de l'Orient chrétien - CatholicaPedia

Revue de l'Orient chrétien - CatholicaPedia

Revue de l'Orient chrétien - CatholicaPedia

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

238 REVUE DE l'orient <strong>chrétien</strong>.<br />

18<br />

^ on ON. >îsJLio 0|.^j oôi JÎQ^ «-oio^/ ;)^]l|.^ —<br />

^''^<br />

\jo\ .j-t^oJ^ys/ oôt va...*.JP )ooi V^o^j ooo .-^mq^ ^io<br />

o»ju.j vA ooi Kj/ ;):s.jjj^ ..v*io/ ^-;<br />

).-.io;|^o .v,^)aio;<br />

otA Uax K-qjl )KjL.po i)^jJ)^ «3/ ^; K-./ . y^l ^\ ;<br />

TftADUCTioN. — Galaad est la montagne où parvint Jacob<br />

fuyant Laban après avoir marché sepi jours <strong>de</strong>puis Haran <strong>de</strong><br />

Mésopotamie. Elle est située à cheval entre la Phénicie et<br />

l'Arabie, touchant au Liban, elle s'étend à travers le désert<br />

jusqu'au passage au-<strong>de</strong>ssus du Jourdain. C'est là qu'habitait<br />

Séhon l'Amurrhéen. Elle fut donnée en partage aux fils <strong>de</strong><br />

Ruben et <strong>de</strong> Gad et à la moitié <strong>de</strong> la tribu <strong>de</strong> Manassé. Et il est<br />

dit dans Jérémie : Galaad, tu es pour moi la tête du Liban. Il<br />

y a aussi Galaad, ville du même nom que la montagne, située<br />

sur celle-ci; elle fut prise à l'Amorrhéen par Galaad, lils <strong>de</strong><br />

Machir, fds <strong>de</strong> Manassé.<br />

Nous avons traduit littéralement le passage qui est au-<strong>de</strong>ssus du Jour-<br />

dain une expression qui doit correspondre à un original grec où entrait le<br />

le mot !t;f.av. C'est <strong>de</strong> ce mot que proviendraient les leçons fautives <strong>de</strong> V<br />

néTpa; et <strong>de</strong> P IlEpafas; il est à noter d'ailleurs qu'il y a dans V entre ujtsp et<br />

TÔv 'lopoivriv l'espace <strong>de</strong> huit à dix lettres, ce qui insinue que l'état actuel<br />

du texte n'est pas primitif. Ajoutons que le latin porte trans Jordanem,<br />

qui répond à népav toO 'lopSivou.<br />

(1) Tria vel quatluor verba suprascripla quae légère neqMivimus.<br />

(2) t'orr. ex Uw-<br />

LU]

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!