23.08.2013 Views

DEL I På tröskeln in… - Doria

DEL I På tröskeln in… - Doria

DEL I På tröskeln in… - Doria

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

207<br />

”talbart” för forskning och praxis. Inom det egna vetenskapssamfundet utvecklas vetenskapens<br />

språk och retoriken kontinuerligt tack vare forskningsresultat.<br />

Med vetskap<br />

har ovanståe et<br />

semantiska har jag sett det sammanhänga med det faktum att språket utgör gränserna för mig som<br />

tydligare är att språket översätter inte tanken<br />

tan är tanken, i skrivandet den handling som handlar. 485<br />

om att förståelsens och kunskapens gränser är avhängiga av vårt språks gränser 483<br />

nde inneburit ett ingående tankearbete när det gäller retoriken. Förutom d<br />

förmedlare av det som finns i texterna. 484 För den skull har det varit viktigt att försöka få syn på<br />

sitt eget begränsade språk för att så långt som möjligt försöka hindra att det i sig skulle utgöra ett<br />

hinder utåt. Beroende på om vårdgemenskapen förstås som vårdmiljö, avdelning eller klinik eller<br />

utifrån studiens resultat som allmänningen, torde väsentligen olika associationer om<br />

sammanhangets betydelse vara följden. Som framhållits genom undersökningen, kan språket<br />

beskrivas i dubbel betydelse som förutom som en handling i sig också är en handling som<br />

handlar. Det som under skrivandets gång blivit allt<br />

u<br />

Utåt är språket ett intersubjektivt redskap. Språket har utnyttjats i grundforskningens och<br />

vårdvetenskapens tjänst utifrån sin textualitet, då jag snuddat vid lingvistiken. Språket är skuggan<br />

av den idé och förförståelse som igångsätter processen, vilket innebär att en språkligt inskränkt<br />

eller snäv tanke ger språkligt inskränkta resultat. Det som går bortom en språkligt begränsad<br />

kontext riskerar att bli betraktat som ogiltigt eller som ren spekulation, till och med som<br />

romantiserad nonsens. Alltså tänker jag att ett forskningstema är inplanterat i vårt språk. Så har<br />

jag nämligen tolkat Gadamer 486 som gjort gällande att när något är tolkat röjer sig inte bara vår<br />

delade ontologi, utan en ny sådan blir också till. Frågan återstår om jag retoriskt har lyckats<br />

483<br />

Jfr Eriksson 1990.<br />

484<br />

Det faktum att jag är ”omplanterad” i ett för mig främmande språk då svenskan inte är mitt modersmål medför en<br />

ofrånkomlig begränsning. Jag tänker mig dock att det också kan vara en tillgång. Tack vare det är jag kanske mer<br />

kritisk i förhållande till svenskan och upptäcker semantiska nyanser som för den i språket “infödde” kan passera<br />

obemärkt.<br />

48<br />

5 I den meningen är det egentligen missvisande att för del IV i den hermeneutiska cirkeln använda ’resultat’ som<br />

rubrik. I den stunden var jag ju ännu bara i början av skrivandet som den handling som handlar. Först när temat är<br />

undersökt vet jag – egentligen – vad jag funnit och kan tala om resultat. Hanteringen är dock framkallad av<br />

strukturella och intersubjektiva skäl.<br />

486 Gadamer 1999.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!