Aus allen Quellen trinken - Gemeinsam unter einem Dach e.v.
Aus allen Quellen trinken - Gemeinsam unter einem Dach e.v.
Aus allen Quellen trinken - Gemeinsam unter einem Dach e.v.
Erfolgreiche ePaper selbst erstellen
Machen Sie aus Ihren PDF Publikationen ein blätterbares Flipbook mit unserer einzigartigen Google optimierten e-Paper Software.
männlichen familiären Position die Rede sein. Eher wurde deutlich, dass Frauen trotz ihrer<br />
doppelten Belastung durch Beruf und Kinder eine dem Mann eindeutig <strong>unter</strong>geordnete<br />
Stellung behalten haben.<br />
An früherer Stelle wurde bereits geschildert, wie stark Kinder und Jugendliche mit<br />
vietnamesischem Migrationshintergrund durch ihre Eltern vermittelte Werte wie<br />
Leistungsorientierung und Disziplin zu verinnerlichen scheinen. Dieses Phänomen ist sogar<br />
bei Kindern und Jugendlichen erkennbar, die die elterlichen Werte ihrem Verhalten zufolge<br />
offenbar nicht anerkennen. Im Rahmen des bereits erwähnten Besuchs des Vietnamesisch-<br />
Unterrichts eines Vereins beispielsweise wagten selbst sichtlich desinteressierte junge<br />
Teilnehmer, die sich fortwährend anderweitig beschäftigten und den Unterrichts-<br />
anforderungen auch kaum zu genügen schienen, nicht, ehrlich auf die Frage zu antworten, ob<br />
ihnen der Unterricht Spaß mache. Unsicher umherschauend bejahten sie. Auch im folgenden<br />
Beispiel der bereits erwähnten Rostocker ‚Babyskins’, die mit ihrer Clique Gleichaltrige<br />
überfielen, scheint deutlich zu werden, dass selbst Jugendliche, die sich scheinbar von der<br />
vietnamesischen Gemeinschaft abgewandt haben, deren Werte verinnerlicht zu haben<br />
scheinen und diese offenbar auch eindeutig als ‚vietnamesisch’ betrachten:<br />
„Da saßen wir zu viert, auch in diesem Raum [in dem das Interview stattfand, C.B.] an zwei Tischen, die beiden<br />
Jugendlichen, der deutsche Familienhelfer und ich. Dann musste der deutsche Betreuer irgendwie raus auf<br />
Toilette oder so und musste aufstehen und sich durchzwängen und so, und die beiden saßen da… ohne Reaktion.<br />
Und dann kam der erst mal […] wieder, und dann musste ich mal raus um etwas zu schauen, weiß ich nicht, bin<br />
ich aufgestanden und hab versucht so wie er, mich durchzuzwängen - klopft der ältere Bruder seinen jüngeren -<br />
Zack! - : ‚Steh jetzt mal sofort auf, damit Onkel Thinh 533 durchkommt!’ Also… bei dem Deutschen hat er’s nicht<br />
gemacht! Bei <strong>einem</strong> Vietnamesen: ‚Aufstehen!!’ […] also der Respekt gegenüber den Älteren ist bei ihm<br />
verwurzelt, und ich denke, so was kann man ja nicht irgendwie… so was muss vorgelebt werden, und man kann<br />
es […] nicht mit Wörtern beibringen.“ 534<br />
Die obigen Beispiele scheinen die im Zusammenhang mit einer Boat People-Gemeinschaft in<br />
den USA entstandene und oben bereits dargelegte These der Sozialwissenschaftler Bankston<br />
und Zhou zu bestätigen, nach der ‚vietnamesische Werte’ 535 für eine positive Entwicklung der<br />
Kinder und Jugendlichen vor allem im schulischen Bereich nicht ausreichend sein können, da<br />
533 Übersetzung der vietnamesischen Anredeform „chu Thinh“. Das Personalpronomen chu (‚Onkel’) ist die in<br />
der Position der beiden Jugendlichen korrekte Anredeform für einen Herrn, der jünger oder etwa gleich alt ist<br />
wie der eigene Vater.<br />
534 Interview 5.<br />
535 Früheren <strong>Aus</strong>führungen zufolge sollten diese Werte eigentlich als transformiert, da im Kontext des<br />
Migrationslandes zum Tragen kommend, bezeichnet werden, was dem Fluss des Textes zuliebe hier vermieden<br />
wird. Diesen Gedanken sollen anstatt dessen die einfachen Anführungsstriche transportieren.<br />
114