12.05.2013 Views

LIBRARY Michigan State University

LIBRARY Michigan State University

LIBRARY Michigan State University

SHOW MORE
SHOW LESS

Create successful ePaper yourself

Turn your PDF publications into a flip-book with our unique Google optimized e-Paper software.

.1UAN MENENDF.Z PIDAL. 311<br />

docto Wolf habia dictado, juzgando más antigua que ninguna<br />

la versión publicada en el Romanceiro.<br />

La atenta lectura de ambos textos, es suficiente para inclinar<br />

la balanza del juicio en favor nuestro. Con haber permanecido<br />

la versión de Asturias más tiempo que ninguna<br />

otra expuesta á las contingencias de la tradición oral, conserva<br />

menos borroso el sello y caracteres de su cuño; da<br />

idea más exacta de la época á que pertenece.<br />

La sombría pintura del paisaje y de aquella tarde melancólica<br />

de neblina ú orbayo, con que el romance empieza,<br />

es incomparable, y prepara la imaginación menos exaltada<br />

para oir narraciones de hadas y de encantos. Las frases con<br />

que la Infanta finge su villana y malhadada condición para<br />

caminar á seguro en compañia del caballero, son más enérgicas<br />

y terribles en el romance asturiano que en ningún<br />

otro; y hay en él detalles y episodios, como el de la apuesta<br />

que la doncella hizo con sus hermanos y el de la invitación<br />

á cabalgar en la silla ó á la grupa, de que carecen los otros<br />

romances y que hacen merecer al nuestro.<br />

A Infeitigada de Garrett y Los dos hermanos de Milá terminan<br />

de un modo muy parecido al Don Bueso de esta colección:<br />

el caballero y la infantina resultan hermanos. Y es<br />

de advertir que el romance catalán mencionado abunda en<br />

palabras castellanas mecidas con las del dialecto, lo cual<br />

hace presumir que no es oriundo de la tradición catalana,<br />

sino una versión incompleta del que permaneció en Castilla.<br />

XXXV y XXXVI.—Doña Arbola y Marbella.—Generalizado<br />

este romance en casi todas las regiones de la Península,<br />

en ninguna se conserva en la integridad del texto<br />

que anotamos y con la pulcritud y delicadeza de sus formas,<br />

las cuales sin gran menoscabo se perpetuaron en la tradición.<br />

Con nuestra versión pueden compararse: La mala suegra<br />

(Núm. 243 del Rom. de Milá): llámanse sus protagonistas<br />

Doña Arbona, ó según otras variantes, Doña Arqueta,<br />

y don Alonso ó don Francisco. No hay en él tanta galanura<br />

como en el romance asturiano, ni las escenas terribles resultan<br />

tan enérgicas á pesar de prestarse á ello el dialecto<br />

catalán con la ruda sonoridad de sus vocablos; carece de<br />

los episodios más brillantes y característicqs de la época en<br />

que se supone desarrollarse la acción.<br />

La Helena de Almeida-Garrett, que éste creyó porta-

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!