12.05.2013 Views

LIBRARY Michigan State University

LIBRARY Michigan State University

LIBRARY Michigan State University

SHOW MORE
SHOW LESS

You also want an ePaper? Increase the reach of your titles

YUMPU automatically turns print PDFs into web optimized ePapers that Google loves.

JUAN MENENDEZ PIDAL. 41<br />

Ese Conde don Manuel,<br />

que de León es nombrado...<br />

la bella Ana, contfingido estudio, deja caer el guante<br />

en una leonera para que lo recoja D. Manuel y someter<br />

así á dura prueba su amor.<br />

Alguna parte debieron también tener los árabes en.<br />

el movimiento literario de España 1 , ya durante el gobierno<br />

de la dinastía Ommiada por el impulso que sus<br />

Reyes dieron á las letras", llegando á congregarse en la<br />

opulenta corte de los Abderrhamen los poetas más esclarecidos;<br />

ya, introduciendo los libros de la India, por<br />

cuyo medio los llegó, sin duda, á conocer el judío converso<br />

Pero Alfonso, quien en su Disciplina Chricalis<br />

(siglo XII) adoptaba el gusto oriental del Sendabat y<br />

del Pancha-Tantra, traducido después al latin 2 durante<br />

el siglo XIII y romanceado más tarde con el .título<br />

de Exemplario contra los engaños y peligros del mundo.<br />

Pero la influencia arábiga debió haber obrado con<br />

lentitud; hasta las postrimerías de la dominación, te-'<br />

niendo presente el estado de guerra pertinaz y la repulsión,<br />

y aun mengua, en que eran habidos los tratos y<br />

relaciones con los agarenos; aunque nosotros, que no<br />

gustamos de extremar afirmaciones, apreciando en lo<br />

que vale ese aislamiento, no lo reconocemos como causa<br />

que mantuviera en absoluto divorcio las dos civilizaciones,<br />

pues la realidad de los hechos atestigua lo contrario,<br />

enseñándonos que si en la arquitectura, como en<br />

el lenguaje y las costumbres, dejaron marcadas las hue-<br />

i Facilitaba la propagación de la literatura arábiga entre nosotros, á lo<br />

que contribuyeron no poco mozárabes y judíos, la circunstancia de que<br />

muchos cristianos, por su roce constante con los muslimes, llegaron á comprender<br />

su lengua y á expresarse en ella hasta con elegancia al decir de<br />

Alvaro Cordubense. (Indc. Lum.)<br />

Entre muchos romances que corroboran lo dicho, citaramjs este:<br />

Yo me era Moraima,<br />

morilla de un bel catar;<br />

cristiano vino á mi puerta,<br />

cuitada por ine engañar.<br />

Hablóme en algarabía<br />

como aquel que bien la sabe:<br />

—Ábreme la puerta, mora,<br />

si Alá te guarde de mal, etc.<br />

•2 Directorium humanse vitfe alias parabolfe antiquorum sapientum.<br />

El libro de los siete consejeros del indio Sandabat (Colección de cuentos)<br />

en el siglo XIII fue también vertido en lengua latina, y al francés con el titulo<br />

de Dolophatos.

Hooray! Your file is uploaded and ready to be published.

Saved successfully!

Ooh no, something went wrong!